移民材料翻譯服務

October 5, 2019 分類:Uncategorized 作者:admin

服務簡介

您打算移民其他國家嗎?您是否已經為您的移民計劃做好了充分的準備?如果是這樣的話,你的夢想很快就會實現(xiàn)。然而,當您計劃好一切方案時,你可能會遇到另一個挑戰(zhàn),語言問題,但這可以通過移民翻譯服務來克服。有很多的人,即使在滿足了所有移民局的要求后,也未能成功進入該國,僅僅是因為移民材料翻譯不規(guī)范的問題。

迪朗上海翻譯是一家有豐富經驗的移民材料翻譯機構,為了在移民材料翻譯合規(guī)性方面幫助到我們的客戶,我們一直與眾多移民機構通力合作提供各國移民局合規(guī)的認證文件翻譯服務。我們也見證過有很多申請者因為翻譯格式和措辭不夠標準而無法滿足移民局的要求導致拒收。迪朗翻譯自2009年成立以來已有幾十年的翻譯經驗,我們的專業(yè)翻譯人員可以提供超過120種語言的移民材料翻譯服務。因此,如果你期待著向各國提交你的移民申請時,迪朗翻譯的移民材料翻譯服務一定是您的不二之選。

移民材料翻譯要求

根據大多數(shù)熱門國家移民局的要求,如果申請人的移民材料如出生證明、結婚證、無犯罪記錄證明或任何其他原本不是用英文撰寫的材料,需要由專業(yè)翻譯機構翻譯并認證后方可提交。在提交過程中需要提供翻譯認證原件和原始材料的復印件。原件內容需要逐字翻譯,并且在翻譯內容之后還需連綴“翻譯一致性宣誓書”,以美國移民局的要求為例,該宣誓書樣式如下

不同國家的移民局對“翻譯一致性宣誓書”的標準格式和內容也并不相同,我們在此提供一份澳洲移民局要求的連綴版“翻譯一致性宣誓書”的最終樣本供您參考。

當然該宣誓書也可以一份獨立頁的形式提交給移民局

注意要點

  • 對于任何不是英文的文件,你必須提供英文翻譯。例外:你不需要翻譯你的護照,如果護照主要是用英語以外的語言寫的。
  • 文件必須完整地、直接地翻譯,包括簽名、破折號、印章、郵票等。如果有些東西不清楚,則英語翻譯應該說“不清楚”。
  • 翻譯必須與文檔的視覺格式匹配。例如,官方印章的翻譯必須出現(xiàn)在頁面上同一個地方,因為印章出現(xiàn)在實際文件上。
  • 即使你自己不能翻譯這份文件,請確保翻譯是準確的。官方或機構辦事員不懂基本英語的情況時有發(fā)生,翻譯中有許多錯誤。
  • 你不一定要用專業(yè)的翻譯。但是,翻譯必須準確。如果在翻譯過程中出現(xiàn)錯誤(例如,由于英語拼寫錯誤太多,句子沒有意義),您可能需要將文檔發(fā)送給翻譯服務。
  • 如果文件是在美國提交的(即,提交給美國公民及移民服務局),則無需對翻譯進行公證。如果文件是在美國境外(即美國大使館或領事館)提交的,則必須經過公證。

移民材料翻譯案例

  • 微信或QQ掃一掃
繼續(xù)閱讀