国产成人av毛片奶水,JIZZJIZZ欧美69巨大 http://m.epga.cn Fri, 27 Sep 2019 00:58:40 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.6.2 http://m.epga.cn/wp-content/uploads/2024/11/cropped-logo-32x32.png 法語相關(guān) http://m.epga.cn 32 32 上海法語翻譯價格,法文翻譯報價 http://m.epga.cn/archives/11474.html Tue, 03 Jan 2017 04:53:15 +0000 http://m.epga.cn/?p=11474 迪朗上海翻譯公司是一家正規(guī)的法語翻譯公司,有12年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗,能夠提供包括法語翻譯蓋章、筆譯、口譯(陪同翻譯、同聲傳譯)、網(wǎng)站本地化、軟件本地化、多媒體本地化在內(nèi)的多種法文翻譯服務(wù)形式,以下是我們的法語翻譯價格,具體的法文翻譯報價歡迎聯(lián)系我們的在線客服人員或致電021-51028095咨詢!

文翻譯費用基于具體的項目要求會有不同,最終的收費以我們的客服人員根據(jù)您的翻譯任務(wù)和項目要求做出的準(zhǔn)確報價為準(zhǔn)。

特別說明

系國家正規(guī)注冊的翻譯公司,所有譯件受到國家機關(guān)和涉外機構(gòu)認(rèn)可,如果需要各類證件翻譯蓋章,出國證明,公證書等證書、文件翻譯,按件計價。

翻譯價格取決于以下因素:專業(yè)性,難度,時限,總量,涉及的專業(yè)領(lǐng)域,是否出版等!

法語筆譯價格

法翻譯每千字多少錢?

中阿互譯

  1. 法語翻譯到漢語:中文母語譯員330-380元每千字
  2. 中文翻譯到法文:中文母語譯員330-380元每千字

英阿互譯

  1. 法語翻譯英語:英語母語譯員750元-950元每千單詞
  2. 英語翻譯法語:法語母語譯員750-950元每千單詞
筆譯收費標(biāo)準(zhǔn)說明

字?jǐn)?shù)計算:以中文版稿件在Windows word文檔顯示的字符數(shù)(不計空格)為基準(zhǔn)。也即包含了標(biāo)點符號,因其為理解語義的必需。您也可以選擇按照原文計價,如法文單詞數(shù),以便控制您的預(yù)算。

圖表計算:圖表按每個A4頁面,按頁酌情計收排版費用。

外文互譯:按照中文換算, 即每個拉丁單詞乘以二等于相應(yīng)的中文字?jǐn)?shù)。

日翻譯量:自委托翻譯第二天起,每個工作日翻譯五千中文字為正常。

付款方式:按預(yù)算總價的50%收取定金,按譯后準(zhǔn)確字?jǐn)?shù)計總價并交稿付款。

注意事項:請客戶在閱讀并理解客戶需知后委托翻譯或簽訂合同。

加急服務(wù):專門設(shè)立本部門,負(fù)責(zé)快速處理諸如各類標(biāo)書(如建筑投標(biāo)標(biāo)書,跨國采購?fù)稑?biāo)等),招股說明書,生產(chǎn)線安裝說明等需求緊急的大型項目,以最短的周期協(xié)調(diào)安排并完成您的緊急委托,我們的團(tuán)隊曾經(jīng)協(xié)同作業(yè)在36個小時內(nèi)成功完成18.5萬字的投標(biāo)書翻譯,也曾經(jīng)在四天內(nèi)完成1200張圖紙的翻譯。確保您在市場上始終快人一步!

法語口譯價格
  1. 會議翻譯:法語母語譯員1500元-3500元
  2. 展臺翻譯:法語母語譯員800元-1200元每天
  3. 陪同翻譯(商務(wù)陪同):法語母語譯員900元-1500元每天
  4. 會議翻譯(交互、交替翻譯):法語母語譯員1500元-4500元每天
  5. 同聲翻譯:法語母語譯員7000元-11000元每人每天
口譯收費標(biāo)準(zhǔn)說明
  1. 普通口譯每天工作超過8小時另外計收加班費用,本公司不承接一天以下的口譯任務(wù)。
  2. 如涉及赴外地交通、食宿由客戶提供。
  3. 同聲翻譯原則上由兩人組成,每日不超過6個小時。
法語本地化收費標(biāo)準(zhǔn)

法語文字翻譯參見法文筆譯價格;

多媒體本地化:基于時間計算,原始音頻文件的清晰度、是否存在區(qū)域口音等因素會影響項目的難易程度,因此價格也基于此調(diào)整。常規(guī)而言,聽譯費用為160-180元每分鐘。

網(wǎng)站本地化收費標(biāo)準(zhǔn)說明
  1. 網(wǎng)站本地化:文字翻譯參見筆譯價格,網(wǎng)絡(luò)漢化/國際化費用的標(biāo)準(zhǔn)為80100元/頁,頁指的一個Web頁面,即一個HTML或ASP或PHP文件,漢化/國際化費用中包括GIF圖片,Java程序等,即GIF、Java等的處理不再另外收費。
  2. 軟件本地化:軟件本地化屬于系統(tǒng)的工程服務(wù),需要客戶提供可編譯的原始文件,且必須是客戶擁有其知識產(chǎn)權(quán),本公司對任何版權(quán)問題概不承擔(dān)責(zé)任,同時本公司不提供任何軟件破解、逆向工程服務(wù)。
  3. 多媒體本地化:現(xiàn)今,很多企業(yè)的宣傳資料都采用經(jīng)濟(jì)環(huán)保的DVD來儲存和發(fā)送,而不是采用紙制的宣傳資料。 同樣,上海語通翻譯有限公司提供快捷方便的光盤翻譯服務(wù), 包括字幕翻譯、旁白聽譯、中文字幕添加,客戶需要提供可編輯的視頻文件。

法語翻譯報價說明

以上價格僅供參考,網(wǎng)頁更新較慢,以上價格可能失效,具體請以客服人員報價為準(zhǔn)。

]]>
法文翻譯 – 學(xué)習(xí)法語的方法 http://m.epga.cn/archives/10324.html Sun, 01 Nov 2015 04:32:24 +0000 http://m.epga.cn/?p=10324

做為迪朗翻譯的法語翻譯師,總會經(jīng)常有人問:怎樣才能學(xué)好法語,學(xué)習(xí)法語有什么秘訣沒有,其實學(xué)習(xí)任何一種語言都沒有什么捷徑的,尤其是法語這種比較難的語言,你要先過了語音關(guān),接著語法關(guān),還有辭彙,這些都是比較難的,需要你下一番苦功夫,平時多聽多練,相關(guān)文章請參考~法國省份與城市介紹翻譯大全。在這裏我也大概講一下學(xué)習(xí)法語的一些要領(lǐng):

1、征服法語最重要的就是:聽錄音,跟著讀。一直讀到和錄音帶完全一樣為止。其實能做到這一條就足以創(chuàng)造奇跡。
2、錄音帶是最好的老師。最標(biāo)準(zhǔn)的法語。最優(yōu)秀的外語專家。它隨時隨地陪伴你創(chuàng)造世界一流的語言環(huán)境。
3、記憶的秘訣就是重復(fù)。重復(fù)一千遍,天書都能脫口而出。重復(fù)的次數(shù)超過別人的人就是成功的人。
4、零碎時間學(xué)法語效果最好。一年的零碎時間足以練出一口流利的法語。
5、法語的好壞等于嘴巴動的次數(shù)。每天堅持6個小時狂讀法語,一年之內(nèi)你就可以超過法國播音員。
6、朗讀和背誦是學(xué)好法語的唯一出路。沒有第二個方法。
7、語感的好壞等于課文朗讀的遍數(shù)。書讀百遍,其義自現(xiàn)。
8、讀法語比吃飯重要一百倍,飯前飯后5分鐘,將讀法語化為本能。
以上的幾點為迪朗翻譯社提供給您的一些參考資訊,希望可以對您有所幫助唷!
在此也附上相關(guān)法文翻譯推薦價格,提供給您參考!
]]>
法文翻譯 – 學(xué)習(xí)法語的方法 http://m.epga.cn/archives/10325.html Sun, 01 Nov 2015 04:31:51 +0000 http://m.epga.cn/?p=10325 做為迪朗翻譯的法語翻譯師,總會經(jīng)常有人問:怎樣才能學(xué)好法語,學(xué)習(xí)法語有什么秘訣沒有,其實學(xué)習(xí)任何一種語言都沒有什么捷徑的,尤其是法語這種比較難的語言,你要先過了語音關(guān),接著語法關(guān),還有辭彙,這些都是比較難的,需要你下一番苦功夫,平時多聽多練,相關(guān)文章請參考~法國省份與城市介紹翻譯大全。在這裏我也大概講一下學(xué)習(xí)法語的一些要領(lǐng):
1、征服法語最重要的就是:聽錄音,跟著讀。一直讀到和錄音帶完全一樣為止。其實能做到這一條就足以創(chuàng)造奇跡。
2、錄音帶是最好的老師。最標(biāo)準(zhǔn)的法語。最優(yōu)秀的外語專家。它隨時隨地陪伴你創(chuàng)造世界一流的語言環(huán)境。
3、記憶的秘訣就是重復(fù)。重復(fù)一千遍,天書都能脫口而出。重復(fù)的次數(shù)超過別人的人就是成功的人。
4、零碎時間學(xué)法語效果最好。一年的零碎時間足以練出一口流利的法語。
5、法語的好壞等于嘴巴動的次數(shù)。每天堅持6個小時狂讀法語,一年之內(nèi)你就可以超過法國播音員。
6、朗讀和背誦是學(xué)好法語的唯一出路。沒有第二個方法。
7、語感的好壞等于課文朗讀的遍數(shù)。書讀百遍,其義自現(xiàn)。
8、讀法語比吃飯重要一百倍,飯前飯后5分鐘,將讀法語化為本能。
以上的幾點為迪朗翻譯社提供給您的一些參考資訊,希望可以對您有所幫助唷!
在此也附上相關(guān)法文翻譯推薦價格,提供給您參考!
]]>
法文翻譯 – 道德經(jīng)的法文翻譯 http://m.epga.cn/archives/10326.html Sun, 01 Nov 2015 04:31:27 +0000 http://m.epga.cn/?p=10326

道德經(jīng)的法文翻譯:?


《道德經(jīng)》,又稱《道德真經(jīng)》、《老子》、《五千言》,是中國古代先秦諸子分家前的一部著作,為其時諸子所共仰,傳說是春秋時期的老子李耳(似是作者、注釋者、傳抄者的集合體)所撰寫,是道家哲學(xué)思想的重要來源。《道德經(jīng)》分上下兩篇,原文上篇《德經(jīng)》、下篇《道經(jīng)》,不分章,后改為《道經(jīng)》在前,《德經(jīng)》在后,并分為八十一章。是中國歷史上首部完整的哲學(xué)著作。

Quand?les?lettrés?supérieurs?ont?entendu?parler?du?Tao,?ils?le?pratiquent?avec?zèle.
Quand?les?lettrés?du?second?ordre?ont?entendu?parler?du?Tao,?tant?t?ils?le?conservent,?tant?t?ils?le?perdent.
Quand?les?lettrés?inférieurs?ont?entendu?parler?du?Tao,?ils?le?tournent?en?dérision.?S’ils?ne?le?tournaient?pas?en?dérision,?il?ne?mériterait?pas?le?nom?de?Tao.
C’est?pourquoi?les?Anciens?disaient?:
Celui?qui?a?l’intelligence?du?Tao?para?t?enveloppé?de?ténèbres.
Celui?qui?est?avancé?dans?le?Tao?ressemble?à?un?homme?arriéré.
Celui?qui?est?à?la?hauteur?du?Tao?ressemble?à?un?homme?vulgaire.
L’homme?d’une?vertu?supérieure?est?comme?une?vallée.
L’homme?d’une?grande?pureté?est?comme?couvert?d’opprobre.
L’homme?d’un?mérite?immense?para?t?frappé?d’incapacité.
L’homme?d’une?vertu?solide?semble?dénué?d’activité.
L’homme?simple?est?vrai?semble?vil?et?dégradé.
C’est?un?grand?carré?dont?on?ne?voit?pas?les?angles?;?un?grand?vase?qui?semble?loin?d’être?achevé?;?une?grande?voix?dont?le?son?est?imperceptible?;?une?grand?image?dont?on?n’aper?oit?point?la?forme§
Le?Tao?se?cache?et?personne?ne?peut?le?nommer.
Il?sait?prêter?(secours?aux?êtres)?et?les?conduire?à?la?perfection.

[中文譯譯]
上士聽了道的理論,努力去實行;中士聽了道的理論,將信將疑;下士聽了道的理論,哈哈大笑。不被嘲笑,那就不足以成其為道了。因此古時立言的人說過這樣的話:光明的道好似暗昧;前進(jìn)的道好似后退;平坦的道好似崎嶇;崇高的德好似峽谷;廣大的德好像不足;剛健的德好似怠惰;質(zhì)樸而純真好像混濁未開。最潔白的東西,反而含有污垢;最方正的東西,反而沒有棱角;最大的聲響,反而聽來無聲無息;最大的形象,反而沒有形狀。道幽隱而沒有名稱,無名無聲。只有“道”,才能使萬物善始善終。

]]>