免费看黄软件,麻豆成人精品国产免费 http://m.epga.cn Fri, 06 Mar 2020 03:08:42 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.6.2 http://m.epga.cn/wp-content/uploads/2024/11/cropped-logo-32x32.png company http://m.epga.cn 32 32 造粒機(jī)采購(gòu)法庭和解協(xié)議/合同(英譯中) http://m.epga.cn/archives/29299.html Sun, 10 Nov 2019 01:11:28 +0000 http://m.epga.cn/?p=29299 SETTLEMENT AGREEMENT

和解協(xié)議

This Agreement is made effective September 9, 2019 between and among Ultra-Poly Corporation, a New Jersey corporation (“Ultra-Poly”), Avian Nafta, Inc., a dissolved Illinois corporation, (“Avian Nafta”) and Avian (USA) Machinery LLC (“Avian USA”), an Illinois limited liability company (collectively Avian Nafta and Avian USA are “Avian”).

本協(xié)議于 2019 年 9 月 9 日生效,由 company A 公司(為一家新澤西州公司簡(jiǎn)稱(chēng)”company A”),已解散的伊利諾伊公司(簡(jiǎn)稱(chēng)”company B “)和伊利諾伊州的有限責(zé)任公司,company B Na(美國(guó))機(jī)械有限責(zé)任公司(簡(jiǎn)稱(chēng)”company B USA”),于 2019 年 9 月 9 日生效。(以下統(tǒng)稱(chēng) company B Na and company B USA 為”company B”)。

RECITALS

引言

  1. On or about February 23, 2013, Ultra-Poly purchased from Avian Nafta a certain granulator model G80 (the “Granulator”). The Granulator is currently in the physical possession of Ultra-Poly at its Portland, Pennsylvania facility;
  2. 在 2013 年 2 月 23 日左右,company A 從 company B Na 購(gòu)買(mǎi)了某型號(hào)為 ***造粒機(jī)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)”造粒機(jī)”)。該造粒機(jī)目前在賓夕法尼亞州波特蘭的一家工廠由 company A 實(shí)際擁有;
  3. Ultra-Poly filed suit against Avian and others for the original purchase price of the Granulator, alleging certain defects in the Granulator and its operation, along with other damages alleged as a result of the defective performance of the Granulator. This lawsuit was filed in the Circuit Court for the Eighteenth Judicial Circuit, DuPage County, Illinois as cause number 2014 L 1047 (the “Lawsuit”). Avian has denied and disputed the claims alleged by Ultra-Poly in the Lawsuit;
  4. company A對(duì) company B 等人提起了訴訟,要求就造粒機(jī)的原始購(gòu)買(mǎi)價(jià)格提起訴訟,指控該種造粒機(jī)及其操作存在某些缺陷,以及由于造粒機(jī)性能缺陷而造成的其他損失。此訴訟在伊利諾斯州杜佩奇縣第十八司法巡回法院提出,案件編號(hào)為 2014 L 1047(以下簡(jiǎn)稱(chēng)”訴訟”)。company B 否認(rèn)并反駁了 company A 在訴訟中聲稱(chēng)的索賠;
  5. Following trial, a Judgment was entered in favor of Ultra-Poly, against Avian in the amount of $160,770.00 plus $16,018.48 in attorneys’ fees related to certain pleadings, plus costs, (the “Judgment”). The Judgment remains pending and there have been no payments or credits against the Judgment;
  6. 審判后,對(duì) company B 作出有利于 company A 的判決(以下簡(jiǎn)稱(chēng)”判決”),金額為 160,770.00 美元,外加與該些訴狀相關(guān)的律師費(fèi) 16,018.48 美元。判決仍待執(zhí)行,沒(méi)有針對(duì)判決的付款或抵償;
  7. There is currently pending before the Appellate Court of Illinois, Second Judicial District, Appeal Number 2-19-0138, an Appeal by Ultra-Poly regarding certain claims that were denied by the Trial Court and are not included in the Judgment (the “Appeal”);
  8. 目前,關(guān)于本案伊利諾伊州第二司法區(qū)上訴法院的第2-19-0138號(hào)上訴(“ 以下簡(jiǎn)稱(chēng)“上訴“)正處于待審理階段,關(guān)于company A所提供但被審判法院駁回的某些索賠未包括在本判決中;
  9. Avian has filed a Notice of Cross-Appeal following denial of Avian’s post-trial Motions filed in the Lawsuit (“Cross Appeal”);
  10. company B 在其”審判后請(qǐng)求“被駁回之后已提請(qǐng)一份交相上訴通知書(shū)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)”交相上訴”)
  11. Without admission of fault, liability, or damages, Ultra-Poly and Avian have agreed to settle all disputes and claims between them with regard to the Granulator, the Lawsuit and the Appeal and Cross Appeal on the terms set forth in this Agreement.
  12. company A 和 company B 已同意根據(jù)本協(xié)議中的條款就之間有關(guān)造粒機(jī)的訴訟、上訴和交相上訴的所有爭(zhēng)議和索賠進(jìn)行和解。

Accordingly, IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS:

因此,雙方達(dá)成如下:

  1. Recitals. Recitals are a part of this Agreement as if fully set forth herein.
  2. 引言引言是本協(xié)議的一部分,就如全文抄錄在此一樣。
  3. Terms of Settlement:
  4. 和解條款:

A. Avian agrees to deliver the sum of $184,562.82 (“Settlement Payment”) to its attorneys Huck Bouma, P.C. to be held for the benefit of Ultra-Poly pending completion of the settlement terms set forth in this Agreement.

A.company B 同意向律師 Huck Bouma(P.C.)支付 184,562.82 美元(以下簡(jiǎn)稱(chēng)”和解付款”)。在完成本協(xié)議規(guī)定的和解條款之前,由律師代替 company A 持有該款項(xiàng)。

  1. The Settlement Payment consists of:
  2. 該和解付款包括:

$160,770.00 Judgment principal;

160,770.00 美元的判決本金;

$16,018.48 Attorneys’ fees;

16,018.48美元 的律師費(fèi);

$4,350.00 rigging expense for removal of Granulator from Ultra-Poly premises; and

4,350.00 美元的從company A拆卸造粒機(jī)的吊運(yùn)費(fèi)用;和

$3,424.34 Court Costs.

3,424.34美元的法庭費(fèi)用。

  1. The Granulator shall be picked up at Ultra-Poly’s Portland, Pennsylvania facility by a common carrier arranged and paid for by Avian. Ultra-Poly shall have the Granulator,including the new rotor received by Ultra-Poly, available at Ultra-Poly’s dock and ready for loading and shipping by Avian. The Granulator with rotor shall be picked up within two (2) business days of the date Ultra-Poly’s counsel notifies Avian’s counsel
  2. 造粒機(jī)將在賓夕法尼亞州的company A波特蘭工廠由company B安排和支付的共同承運(yùn)人接收。company A 將安排將造粒機(jī),包括 company A 接收的新轉(zhuǎn)子,運(yùn)到 company A 的碼頭待命,并準(zhǔn)備由 company B 安排裝載和運(yùn)輸。帶轉(zhuǎn)子的造粒機(jī)應(yīng)在 company A 的律師通知 company B的律師“可以接貨”之日起兩個(gè)工作日內(nèi)接收

that it is available to be picked up. Absent pick up within such time, Ultra-Poly may remove the Granulator with rotor without liability or obligation to compensate Avian and Avian shall be deemed to have relinquished its right to possession of the Granulator with rotor under this Agreement or otherwise.

在通知發(fā)出后到接貨前的這個(gè)空檔期間,company A 保留拆卸帶轉(zhuǎn)子的造粒機(jī)的權(quán)利,而無(wú)須承擔(dān)任何責(zé)任或義務(wù)對(duì) company B 進(jìn)行補(bǔ)償,而 company B在此期間 應(yīng)視為已放棄根據(jù)本協(xié)議或其他方式擁有帶有轉(zhuǎn)子的造粒機(jī)的權(quán)利. The Appeal and Cross Appeal shall be dismissed pursuant to joint motion of Avian and Ultra-Poly immediately upon execution of this Agreement by all parties, with the request that the cause be remanded to the Trial Court for entry of order of dismissal. 關(guān)于上訴和交相上訴的撤銷(xiāo),company B和company A雙方通過(guò)聯(lián)動(dòng)立即執(zhí)行該協(xié)議后,雙方應(yīng)提交申請(qǐng)到案件管轄審判法庭以完成撤銷(xiāo)流程。

  1. Within two (2) business days of notice to counsel for Avian that the Granulator with Rotor is available for transport at Ultra-Poly’s dock in Portland, Pennsylvania, Avian’s counsel shall deliver the Settlement Payment to Piccione, Keeley & Associates, Ltd., attorneys for Ultra-Poly.
  2. 當(dāng)帶有轉(zhuǎn)子的造粒機(jī)抵達(dá)賓夕法尼亞州波特蘭的 company A 碼頭后,且可收貨通知發(fā)送給 company B 律師的2個(gè)工作日內(nèi),company B 的律師應(yīng)向 company A的律師Piccione(Keeley & Associates 有限公司)支付和解款項(xiàng), 。

B. In consideration of payment by Avian of the Settlement Payment, and Avian’s dismissal with prejudice of the Cross Appeal, Ultra-Poly agrees:

B??紤]到 company B 支付和解付款,以及 company B 對(duì)包含損害自身利益的交相上訴的撤銷(xiāo),company A 同意如下:

  1. Upon notice of delivery of the Settlement Payment to Avian’s counsel, Ultra-Poly will cause the Granulator, including the new rotor, to be uninstalled from the Portland, Pennsylvania facility and moved to the facility loading dock, prepared for shipment to Avian USA at the expense of Avian, with arrangements for pick-up and transportation of the Granulator from the Ultra-Poly dock to be made by Avian. Within two business days following execution of this Agreement, the parties shall cooperate to establish contact between the rigger hired by Ultra-Poly to move the Granulator to the dock, and the shipping company hired by Avian to pick up and transport the Granulator, and the parties shall instruct those entities to communicate and cooperate for the efficient delivery and receipt of the Granulator.
  2. 在發(fā)出的和解付款通知給company B律師后,company A將安排造粒機(jī)(包括新的轉(zhuǎn)子)從賓夕法尼亞州波特蘭的工廠卸下,并轉(zhuǎn)移至設(shè)備裝卸碼頭,準(zhǔn)備在美國(guó)將其運(yùn)送到company B USA。 費(fèi)用由company B承擔(dān),期間由company B負(fù)責(zé)安排自company A碼頭的接貨和運(yùn)輸。在本協(xié)議生效后2個(gè)工作日內(nèi),雙方應(yīng)通力合作,確保 company A 所雇傭的負(fù)責(zé)將造粒機(jī)遷至碼頭的吊運(yùn)商與 company B 所雇傭的負(fù)責(zé)造粒機(jī)取貨和運(yùn)輸?shù)某羞\(yùn)商之間建立聯(lián)系,雙方應(yīng)指示這些實(shí)施方進(jìn)行溝通和合作,以便確保造粒機(jī)的交付和接收。
  3. Ultra-Poly will cause the Appeal to be dismissed and the cause remanded to the Trial Court.
  4. company A 將撤銷(xiāo)上訴以及保留在審理法庭的案件。
  5. Ultra-Poly, through its counsel, shall prepare a Release and Satisfaction of the Judgment to be delivered to Huck Bouma, P.C. as counsel for Avian contemporaneously with release and delivery of the Settlement Payment to Piccione, Keeley & Associates, Ltd.
  6. company A 應(yīng)通過(guò)其律師準(zhǔn)備一份免除及判決滿意書(shū)發(fā)給 company B 的法律顧問(wèn)Huck Bouma P.C.,同時(shí),Piccione律師(Keeley & Associates)收到支付和解款項(xiàng)后免除即告生效。
  7. Effective upon delivery to Ultra-Poly (through counsel) of the Settlement Payment, Ultra-Poly waives all accrued statutory interest on the Judgment.
  8. 當(dāng)支付給company A和解付款后(通過(guò)律師),可免除判決中的所有累積法定利息。
  9. No Sale. The parties agree and stipulate that the uninstallation and delivery of the Granulator with rotor by Ultra-Poly to Avian is not a sale of goods, but simply a return of merchandise. There is no representation or warranty, express or implied, as to any aspect of the condition, function or suitability of the Granulator with rotor or any of its component parts and Avian understands and acknowledges that the Granulator is believed by Ultra-Poly to be inoperable, in need of substantial repair, and defective in its condition. Avian assumes all obligation, responsibility and liability for transport of the Granulator, obtaining possession of the Granulator at Ultra Poly’s dock, any repair or replacement of component parts or the Granulator as a whole, any further disposition of the Granulator upon pick-up by Avian or for its’ account, and any claims or damages by third parties related to the Granulator or its transport.
  10. 非銷(xiāo)售雙方同意并規(guī)定,company A拆卸和交付給company B的將帶轉(zhuǎn)子的造粒機(jī)的行為不是商品銷(xiāo)售,而只是商品退貨。對(duì)于制粒機(jī)與轉(zhuǎn)子或其任何組成部分的狀況,功能或適用性的任何方面,均不涉及任何明示或暗示的擔(dān)保,company B理解并同意company A所認(rèn)為的制粒機(jī)不可操作 ,需要進(jìn)行大量維修,并且其狀況有缺陷的問(wèn)題。company B 承擔(dān)運(yùn)輸造粒機(jī)的所有義務(wù)、責(zé)任和債務(wù),在 Ultra Poly 的碼頭接貨后將獲得該造粒機(jī)的所有權(quán),其有權(quán)對(duì)該造粒機(jī)進(jìn)行任何維修、零件更換或?qū)φ_(tái)機(jī)器做更進(jìn)一步的處置,并承擔(dān)所有由第三方或運(yùn)輸過(guò)程中所造成的損壞或索賠。
  1. Jurisdiction. The Trial Court hearing the Lawsuit shall retain jurisdiction of the Lawsuit solely for purposes of enforcing this Agreement. In the event a party is required to take
  2. 管轄權(quán)審理訴訟的審判法院應(yīng)保留訴訟管轄權(quán),且僅用于執(zhí)行本協(xié)議的目地。如果一方需要分階段

steps to enforce this Agreement, the prevailing party shall be entitled to recover its expenses of enforcement, including reasonable attorneys’ fees incurred in enforcing this Agreement.

執(zhí)行本協(xié)議,勝訴方有權(quán)索求執(zhí)行費(fèi)用,包括執(zhí)行本協(xié)議所產(chǎn)生的合理律師費(fèi)。

  • Law. This Agreement shall be enforced and interpreted pursuant to the laws of the State of Illinois.
  • 法律本協(xié)議應(yīng)根據(jù)伊利諾伊州的法律執(zhí)行和解釋。
  • Venue. Any action to enforce of this Agreement shall occur only in the Circuit Court of the Eighteenth Judicial Circuit, DuPage County, Illinois, in the Lawsuit, or as otherwise required by Court Rules of Assignment governing the Lawsuit.
  • 場(chǎng)地。執(zhí)行本協(xié)議的任何行動(dòng)只應(yīng)在伊利諾伊州杜佩奇縣第十八司法巡回法院的訴訟轄區(qū)內(nèi)進(jìn)行,但根據(jù)法庭規(guī)則其中關(guān)于訴訟管轄轉(zhuǎn)移條款另有規(guī)定的情況除外。
  • Release.
  • 免除
  • By Ultra-Poly. In consideration of the mutual promises set forth in this Agreement, effective upon full execution of this Agreement by all parties (except for obligations created by this Agreement), Ultra-Poly does hereby release Avian and Avian USA of and from all claims regarding the Granulator, the Judgment, the Appeal, the Lawsuit or otherwise. This release includes Avian, their officers, directors, agents, attorneys, employees, parent and subsidiary companies and affiliates.
  • 由company A.作出考慮到本協(xié)議中規(guī)定的相互承諾,該條款在各方全面執(zhí)行本協(xié)議后生效(本協(xié)議規(guī)定的義務(wù)除外),company A 特此免除 company B 和 company B USA 的所有關(guān)于造粒機(jī)的判決、上訴、訴訟或其他索賠此免除對(duì)象包括 company B 及其高管、董事、代理人、律師、員工、母公司和子公司以及關(guān)聯(lián)公司。
  • Bv Avian. In consideration of the mutual promises set forth in this Agreement, effective upon execution of this Agreement by all parties (except for obligations created by this Agreement), Avian and Avian USA do hereby release Ultra-Poly of and from all claims regarding the Granulator, the Judgment, the Lawsuit, the Cross-appeal or otherwise.
  • 由 company B作出考慮到本協(xié)議中規(guī)定的相互承諾,該條款在各方執(zhí)行本協(xié)議時(shí)生效(本協(xié)議規(guī)定的義務(wù)除外),company B 和 company B USA 特此免除 company A所有關(guān)于造粒機(jī)的判決、上訴、訴訟或其他索賠

This release includes Ultra-Poly, its officers, directors, agents, attorneys, employees, parent and subsidiary companies and affiliates.

此免除對(duì)象包括company A及其高管、董事、代理人、律師、員工、母公司和子公司以及關(guān)聯(lián)公司。

  • Integration. This Agreement sets forth the entire understanding of the parties with regard to the matters set forth herein. No modification or amendment of this Agreement shall be effective unless in writing, signed by all parties.
  • 完整性本協(xié)議構(gòu)成了各方對(duì)本案事項(xiàng)的全部理解。除非雙方以書(shū)面形式簽署,否則關(guān)于本協(xié)議的修改或刪節(jié)均為無(wú)效。
  • Authority. Signatories below represent and warrant that they are authorized to bind the respective entities on behalf of which they are executing this Agreement. This Agreement may be executed in multiple counterparts, with facsimile signature binding as an original. Identical counterparts shall together constitute one original document.
  • 授權(quán)以下簽署方聲明并保證他們已得到各自所代表機(jī)構(gòu)的授權(quán),同意其簽署并執(zhí)行本協(xié)議。本協(xié)議由雙方當(dāng)事人分別依據(jù)多個(gè)副本執(zhí)行,傳真簽名具有約束力并可作為原件。所有副本共同構(gòu)成一份原始文檔

AGREED:

同意:

迪朗上海翻譯公司負(fù)責(zé)翻譯并校對(duì)


]]>