在您前往韓語服務(wù)之前 ,您需要確保其政治改進。 據(jù)指出,歐洲聯(lián)盟是和平南北朝鮮統(tǒng)一的主要支持者之一。 將文件翻譯成這種朝鮮語是歐盟倡議使政治溝通有效的一個重要方面。
歐盟需要通過關(guān)系翻譯來減少兩個韓國人之間的緊張關(guān)系,以促進開放式溝通。 從1998年開始,歐盟已經(jīng)完全調(diào)解了韓國人之間的14次政治交流。 專業(yè)的韓語翻譯機構(gòu)將為平穩(wěn)和相互理解發(fā)揮重要作用。
旅游和文化部門的增長:
在您前往韓國翻譯業(yè)務(wù)之前 ,請務(wù)必從政府那里了解相關(guān)信息。 韓國政府正在利用對世界大部分地區(qū)重新對韓國或韓流的興趣。 它有助于專注于建立文化,通過擴大全球市場范圍來激發(fā)增長和變革。
政府正在努力鼓勵競爭并處理平等機會。
?它有助于為那些不會講韓語的人提供資源,因為這是了解和體驗韓國傳統(tǒng)和文化的最佳方式。 這些努力現(xiàn)在實際上得到了回報,因為當(dāng)前的旅游業(yè)已經(jīng)大量增加,因為不僅需要翻譯,而且還需要口譯服務(wù)。
?在語言服務(wù)提供商(LSP)的幫助下,這種增長將有助于為有經(jīng)驗的語言專家和專業(yè)人士提供機會,促進語言,同時提升Hangugeo的文化和經(jīng)濟影響。 全球精通韓語翻譯的知識和技能將有助于形成友好的互動和商業(yè)交易。
?由于學(xué)習(xí)韓語的困難,企業(yè)主可能會使用他們可信賴的LSP來確保正確傳播官方溝通和廣告,營銷和銷售活動。
邀請新機會:
韓國有這么多公司進入這個全球化的平臺,并為當(dāng)?shù)鼐用穹职l(fā)自由職業(yè)空缺 。 調(diào)查顯示,截至2016年底,約有12,000家公司在韓國建立了全球業(yè)務(wù)。 他們?yōu)閬碜灾袊驮侥系拇蠹s380萬工人提供了工作。 為了獲得工作,外國工人必須通過TOPIK,這是更好地了解韓國文化和提高工作機會的先決條件。
LSP可能會從中受益,因為語言服務(wù)的需求增加,因為韓語語言請求和語言對韓國公司的國際業(yè)務(wù)關(guān)系至關(guān)重要。
本地市場翻譯:
您可能想知道翻譯及其重要性的必要性 ,特別是當(dāng)涉及到本地市場時,您會驚訝于等待您立即抓住的回復(fù)。 韓語是孤立的,大多數(shù)發(fā)言者都在朝鮮半島。 目前,半島以及鄰國和一些地方共有7720萬韓語使用者。
?在過去,韓國關(guān)閉了自己,??但幾年前就開放了。 由于韓國是一個出口國,因此服務(wù)和產(chǎn)品廣泛可用。 同樣,它有助于從國內(nèi)市場進口多個項目,這將促進公司本地化目標韓國買家,行業(yè)和消費者。
?官方語言和國家語言是朝鮮語,朝鮮半島使用的語言有兩種。 朝鮮廣泛使用的品種很重要,與南方使用的版本相同。 但是北方的口語比較傳統(tǒng),與首爾方言略有不同。 朝鮮人稱他們的方言是Chosonmal,韓國人稱之為Hangugeo。 該語言是Paleosiberian語言的成員,屬于古代語言組。
?然后你有首爾方言或京畿方言,這是一種聲望方言,形成了標準韓國方言的基礎(chǔ),用于韓國期望濟州島有自己的方言。 專業(yè)翻譯人員和專業(yè)翻譯人員的素質(zhì)將幫助他們標記南朝鮮和朝鮮方言之間的差異。
形式層次:
目標受眾的形式應(yīng)該在韓國翻譯的早期階段或甚至是本地化程序中定義。 這主要是因為語言中固有的7個層次的形式。 在這個翻譯領(lǐng)域,這個領(lǐng)域?qū)τ谑褂檬炀毜恼匠潭葋韺嵤┲陵P(guān)重要。 隨著韓國人認真對待這一說明,這可能是一種文化要求。
?您還應(yīng)該知道,正式程度包括口頭和書面形式的細微差別。 通常只看到書面內(nèi)容的兩個層次的形式。 將內(nèi)容轉(zhuǎn)換為視頻腳本或音頻內(nèi)容時,可能會出現(xiàn)問題。
?在韓國市場的本地化方面,需要謹慎進行。 由于您需要處理各種形式級別,因此安全方法主要是在目標受眾未明確規(guī)定時使用最高的形式級別。
外來詞:
在過去的八年中,韓語中的大多數(shù)借詞來自中國語言,因為中國曾多年在韓國擁有一個重要的詞匯。 但是,就現(xiàn)代韓語而言,如果主題涉及任何IT,機械工程,醫(yī)學(xué),體育和時尚,通常會檢查一些英語單詞。 這些借詞不會被翻譯成韓文,而是按原樣使用。 這是一個需要處理的方面。 在翻譯或本地化過程中,語言學(xué)家會小心不要將這些借詞翻譯成韓語,因為客戶可能認為翻譯不夠準確和真實。
韓語詞匯中介紹了更多英語單詞。 這些主要不是翻譯而是音譯。 韓國是一個成熟的翻譯和本地化市場。 韓國的人口習(xí)慣于用韓語服務(wù),因此對質(zhì)量的期望仍然很高。 韓國翻譯服務(wù)將為您提供比全球目前在線購買力的2.3%更多的訪問權(quán)限。
允許的空間:
在注重韓國市場的同時,空間被認為是一個需要非常仔細考慮的主要方面。 為書面內(nèi)容留出更多空間至關(guān)重要。 即使您計劃使用英語長句,它們在翻譯成韓語時也會更長。 務(wù)必在第二個筆記之前先檢查翻譯和翻譯之間的區(qū)別 。
在討論雜志或報紙的廣告布局時,您應(yīng)該考慮空間,因為它會影響內(nèi)容的一般格式和布局。 本地化網(wǎng)站時的文本長度會影響網(wǎng)站的設(shè)計。 客戶將始終從本地化專家的知識和經(jīng)驗中受益,因為這有助于提供有關(guān)韓國本地化的準備和指導(dǎo),以及與空間相關(guān)的問題。
結(jié)束會議:
有時您可能會發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)韓語很困難。 在這種情況下,您被要求獲得以名為TridIndia名稱工作的人工翻譯的幫助。 嘿,總是很樂意為您提供各種韓語翻譯服務(wù)。 在翻譯成這種語言時,您必須非常準確,因為大多數(shù)方面都不存在于任何其他語言中。 翻譯人員位于國家,這樣他們就可以完全理解這種語言的復(fù)雜性和細微差別。
]]>有意者請將簡歷發(fā)送至patric@landeservice.cn后掃描網(wǎng)頁右上方微信客服二維碼與我們確認。
上海韓語口譯兼職招聘要求:
1、學(xué)歷與專業(yè):本科以上學(xué)歷,韓語專業(yè);
2、翻譯本人居住在上海
3、確保能按時到崗、不遲到、不早退,嚴格遵守項目要求,有團隊合作意識,了解一個或多各專業(yè)領(lǐng)域
4、五官端正
5、有展會口譯經(jīng)驗或商務(wù)陪同口譯經(jīng)驗者優(yōu)先,韓語自由翻譯優(yōu)先,獲CATTI韓語口譯二級者及以上者優(yōu)先。
有意者請將簡歷和個人工作照發(fā)送至patric@landeservice.cn后掃描網(wǎng)頁右上方微信客服二維碼與我們確認。
]]>雖然有些父母會放棄有意義的漢字并選擇純粹的韓文名字,但你仍然會常??吹皆S多父母有新生兒時向長輩征求意見,甚至?xí)?#8217;命名大師’請教名字,以便獲得能夠帶來’繁榮’或’運氣“給他們的孩子。有些父母甚至花時間在他們孩子出生前就給胎兒取名字’??’!
話雖如此,韓國人的名字怎么翻譯?
與英文不同的是,姓最先出現(xiàn),最后是名,你會寫出你的’姓氏’(通常是一個字符)(有一些姓氏有兩個字符) ,然后是你的名字(??),通常是兩個字符)。例如:
???
姓:?(Gwon)
名字:??(Ji-Yong)
正如你所看到的,用韓語寫你的名字實際上并不困難。最快的方法是檢查你的名字是如何正式寫入韓文的。你也可以找一個和你的韓國人名字相似的名字,甚至可以用一個“韓國明星”的名字。
或者你可以問我們!我們將非常樂意為您提供幫助。請嘗試在email里寫下你的名字(并且讓我們知道你是如何在英文中寫作和發(fā)音的),我們會盡快回復(fù)你。
謝謝你的閱讀。 ????? – 這是韓語的謝謝。
迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海韓語翻譯公司,提供韓語同傳翻譯,韓語展會口譯,韓語翻譯蓋章、韓語錄入服務(wù)。上海迪朗翻譯公司秉承“翻譯就要譯得好”的理念,通過近10年的深厚積淀,迪朗翻譯以卓越的翻譯品質(zhì)和人性化的專業(yè)服務(wù),不僅全力滿足客戶的需求,而且努力超越客戶的期望,在業(yè)界贏得良好的口碑和品牌知名度。譯得好嚴格執(zhí)行“翻譯、譯審、校對”的既定三步翻譯流程,在譯前、譯中和譯后嚴格實施質(zhì)量控制措施,確保實現(xiàn)最好的翻譯品質(zhì)。迪朗翻譯實施翻譯服務(wù)標準化流程,建立了多語種專業(yè)術(shù)語庫,擁有海量的語料庫和豐富的行業(yè)經(jīng)驗,能夠滿足各種翻譯的需求。
]]>