這個(gè)博客解釋了專利翻譯對(duì)全球商業(yè)的重要性。所以,向下滾動(dòng)并保持收聽。
一。國(guó)外專利保護(hù)
政府授予了一項(xiàng)專利,以確保外國(guó)的最大程度的國(guó)際化和保護(hù)。如果沒有原始專利的翻譯,你的專利權(quán)很可能受到侵犯。因此,有必要將原始專利文件翻譯成你想銷售該發(fā)明的不同國(guó)家的母語(yǔ)。翻譯將幫助您獲得目標(biāo)國(guó)家政府提供的注冊(cè)證書名稱。
2。實(shí)現(xiàn)專利申請(qǐng)的目的
翻譯完成了你申請(qǐng)專利的目的。這種類型的翻譯通常是在您需要將您的專利翻譯為訴訟時(shí)進(jìn)行的。在孟買外包可靠的專利翻譯時(shí),您必須確保翻譯人員了解日本專利局、美國(guó)專利商標(biāo)局和歐洲專利局在法規(guī)、慣例和規(guī)章方面的差異。
三。在全球商業(yè)市場(chǎng)為您提供幫助
在當(dāng)前的全球業(yè)務(wù)場(chǎng)景中,翻譯是非常重要的。它有助于專利持有者在國(guó)際市場(chǎng)上獲得成功并保持競(jìng)爭(zhēng)力。通過在不同的司法管轄區(qū)保護(hù)專利,它不僅能保護(hù)你在不同國(guó)家的權(quán)利,還能幫助你保持市場(chǎng)的領(lǐng)先地位或先鋒地位。許多國(guó)家認(rèn)識(shí)到專利翻譯的重要性,紛紛為專利翻譯提供擔(dān)保。據(jù)世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織(WIPO)統(tǒng)計(jì),2016年共有近312.79萬(wàn)件實(shí)用專利申請(qǐng)。其中,605571份申請(qǐng)僅來自美國(guó)。
四。研究中的翻譯
翻譯在各國(guó)申請(qǐng)專利的研究中起著關(guān)鍵的支柱作用。這項(xiàng)研究包括發(fā)現(xiàn)是否有與你擁有的專利相似的專利。適當(dāng)?shù)难芯靠梢员Wo(hù)你不受市場(chǎng)上同類專利的侵犯。通常情況下,你在研究過程中可能發(fā)現(xiàn)的類似專利都是用不同的語(yǔ)言寫的。因此,您需要語(yǔ)言翻譯人員將專利文件翻譯成您的語(yǔ)言,并理解專利文件中提到的權(quán)利要求或規(guī)范。
5個(gè)。防止錯(cuò)誤翻譯的危險(xiǎn)
通常情況下,懂兩種或兩種以上語(yǔ)言的發(fā)明人更愿意自己翻譯專利文件,或者請(qǐng)他們的一位熟人繼續(xù)這項(xiàng)工作。但是,這不是正確的方法。由于專利是具有法律約束力的文件,翻譯中的任何微小錯(cuò)誤都可能導(dǎo)致可怕的財(cái)務(wù)或法律后果。翻譯中的錯(cuò)誤可能會(huì)限制你的專利范圍,你可能不會(huì)得到360度的保護(hù),這將進(jìn)一步使你的專利權(quán)處于危險(xiǎn)之中。
]]>專利保護(hù)受到國(guó)家或地區(qū)邊界的限制。 這意味著您必須在您希望保護(hù)您的發(fā)明的每個(gè)國(guó)家或地區(qū)申請(qǐng)新專利或驗(yàn)證您的專利。 大多數(shù)國(guó)家專利局要求您的申請(qǐng)以官方國(guó)家語(yǔ)言提交,或者如果它是EPO等地區(qū)辦事處,那么您可以選擇當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言(例如英語(yǔ),法語(yǔ)或德語(yǔ))。 將您的專利翻譯成相關(guān)語(yǔ)言 – 并且做得很好 – 是獲得專利的關(guān)鍵部分。
您的專利的確切措辭 – 尤其是專利權(quán)利要求 – 定義了專利的作用以及您希望國(guó)家政府在同意批準(zhǔn)您的專利申請(qǐng)并簽發(fā)專利時(shí)希望保護(hù)的范圍。 如果出現(xiàn)專利侵權(quán)案,專利法院將需要審查專利權(quán)利要求。 因此,在同意發(fā)布和保護(hù)專利申請(qǐng)之前,每個(gè)國(guó)家專利局都花費(fèi)大量時(shí)間審查每項(xiàng)權(quán)利要求的措辭。
審查程序是專利申請(qǐng)的關(guān)鍵階段。 如果在起訴期間發(fā)現(xiàn)問題,專利審查員可以發(fā)布拒絕,并解釋不允許的索賠。 正如IP Watchdog的 Gene Quinn解釋的那樣,“發(fā)明不會(huì)被拒絕。 拒絕的是如權(quán)利要求中所示的本發(fā)明的清楚。 在專利申請(qǐng)中描述可獲得專利的發(fā)明是完全可能的,但是因?yàn)闄?quán)利要求過于寬泛或者具有某種導(dǎo)致拒絕的弱點(diǎn)。
Quinn繼續(xù)強(qiáng)調(diào)一個(gè)非常重要的觀點(diǎn):“拒絕不是[起訴]過程的結(jié)束,而是與審查員討論他或她將要求索賠語(yǔ)言具體說明的起點(diǎn)。聲稱是允許的?!?/span>
如果您在非英語(yǔ)國(guó)家/地區(qū)向海外申請(qǐng)專利,則需要將該專利翻譯成相關(guān)國(guó)家/地區(qū)的官方語(yǔ)言。
專利翻譯可占與起訴相關(guān)的總費(fèi)用的50%。 如果您想降低與國(guó)家階段申請(qǐng)和EP驗(yàn)證相關(guān)的高昂翻譯成本, 專利翻譯服務(wù)提供商可以提供有用的工具來提高效率和降低成本,同時(shí)確保質(zhì)量。
通過使用專利翻譯服務(wù)將您的專利申請(qǐng)轉(zhuǎn)移到國(guó)外,您可以訪問:
在國(guó)際專利申請(qǐng)期間提交低質(zhì)量翻譯的風(fēng)險(xiǎn)和財(cái)務(wù)后果抵消了使用低成本提供商所帶來的任何節(jié)省。 從一開始就正確地翻譯專利是值得的 – 從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看可能會(huì)為您節(jié)省資金。
]]>PCT要求申請(qǐng)必須以PCT的十種出版物語(yǔ)言之一提交,即阿拉伯文,中文,英文,法文,德文,日文,韓文,葡萄牙文,俄文或西班牙文。為避免代價(jià)高昂的錯(cuò)誤,在翻譯專利信息時(shí)僅使用最合格的語(yǔ)言學(xué)家或語(yǔ)言服務(wù)提供商(LSP)非常重要。
專利法是法律行業(yè)非常復(fù)雜和專業(yè)化的領(lǐng)域。在國(guó)際上保護(hù)您的產(chǎn)品意味著工作量呈指數(shù)級(jí)增長(zhǎng),聘請(qǐng)具有最佳人才的承包商和顧問。您可能想知道哪些經(jīng)過認(rèn)證的翻譯人員想專攻專利法。答案是:聰明的一個(gè)。這些翻譯可能在工程學(xué),微生物學(xué),生物技術(shù)或化學(xué)方面擁有高級(jí)學(xué)位。他們經(jīng)常在世界各地的技術(shù)或工程公司從事職業(yè),并深入了解市場(chǎng)。
國(guó)際專利律師及其客戶知道他們?cè)谡Z(yǔ)言之間的短語(yǔ)中可能存在輕微的錯(cuò)誤。例如,雖然像法國(guó)和奧地利這樣的少數(shù)國(guó)家對(duì)肆意侵權(quán)行為進(jìn)行刑事處罰,但通常只有通過民法來強(qiáng)制執(zhí)行專利。
被指控違反專利的人可能會(huì)在大多數(shù)國(guó)家質(zhì)疑專利的有效性,并且經(jīng)常會(huì)被推翻。在一些國(guó)家,針對(duì)專利有效性的裁決不能重新提起訴訟。更多信息可以在世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織網(wǎng)上找到。
在某些國(guó)家,將專利分配給另一個(gè)國(guó)家的能力是有限的,在這些國(guó)家有時(shí)候,授予專利權(quán)的人在未經(jīng)該國(guó)其他東主許可的情況下不能將該專利轉(zhuǎn)讓給他人。
現(xiàn)在,您可以在遍布全球各地的虛擬辦公室組建自己的員工隊(duì)伍和外部人才。語(yǔ)言服務(wù)提供商可以幫助您找到具有所需背景和知識(shí)的翻譯員,以提供高質(zhì)量的翻譯,并提供有關(guān)國(guó)際監(jiān)管的咨詢。
專利翻譯的一個(gè)例子來自一家大型國(guó)際律師事務(wù)所,需要從日語(yǔ)翻譯成英文的技術(shù)性法律聲明,涉及無(wú)線傳輸。項(xiàng)目經(jīng)理指派了一名在世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織有經(jīng)驗(yàn)的翻譯員來處理這些項(xiàng)目??蛻魧?duì)最終產(chǎn)品感到滿意,并要求翻譯大型日本技術(shù)公司的技術(shù)專利出版物的更新,其中包括對(duì)試用決定的要求。
客戶不斷要求提供日語(yǔ)和漢語(yǔ)的索賠翻譯,并與單一聯(lián)系人建立了工作關(guān)系,從而實(shí)現(xiàn)了快速周轉(zhuǎn)時(shí)間和一致的高質(zhì)量專利翻譯服務(wù)。
這是一家正在擴(kuò)張的公司今天可以利用的資源,沒有理由為在全球市場(chǎng)上保護(hù)您的產(chǎn)品或知識(shí)產(chǎn)權(quán)所面臨的挑戰(zhàn)感到不知所措。
]]>★迪朗翻譯在專利翻譯領(lǐng)域有哪些優(yōu)勢(shì) |
人員:迪朗翻譯非常重視在正確的時(shí)間和正確的地點(diǎn)投資適當(dāng)?shù)娜瞬?,包括?guó)內(nèi)本地語(yǔ)言學(xué)家,科學(xué)家,工程師和法律專家,其中一半以上持有相關(guān)博士或碩士學(xué)位科學(xué)領(lǐng)域。
流程:我們創(chuàng)新的簡(jiǎn)化流程將翻譯和其他外國(guó)專利申請(qǐng)任務(wù)整合到交互式和專業(yè)化的迪朗翻譯團(tuán)隊(duì)中,并向企業(yè)項(xiàng)目所有者報(bào)告。確保外國(guó)專利申請(qǐng)流程可以順利實(shí)施。并確保譯文質(zhì)量,一致性和準(zhǔn)確性。
技術(shù):迪朗翻譯對(duì)翻譯技術(shù)的持續(xù)投入,包括術(shù)語(yǔ)管理,協(xié)作式跨語(yǔ)言工作流程和技術(shù)輔助翻譯,可確保為其服務(wù)的特定行業(yè)提供一致且高質(zhì)量的專利翻譯服務(wù)。
專利翻譯案例
]]>2014年,美國(guó)申請(qǐng)人單獨(dú)為PCT國(guó)家錄入階段就需要翻譯超過76,000個(gè)專利,對(duì)于歐洲申請(qǐng)人來說,國(guó)家錄入階段人數(shù)估計(jì)約為10萬(wàn)人 總的來說,這使得來自美國(guó),歐洲,中國(guó),日本和韓國(guó)的專利申請(qǐng)翻譯超過50萬(wàn)份。這還沒有涵蓋國(guó)家直接申請(qǐng)專利的項(xiàng)目。 翻譯的預(yù)算影響 專利翻譯是昂貴的。它要求訓(xùn)練有素的語(yǔ)言專業(yè)人員具有高水平的專業(yè)技術(shù)能力,并熟悉復(fù)雜且細(xì)致入微的專利術(shù)語(yǔ)。一個(gè)專業(yè)的翻譯者的日常翻譯量大約為2,000字,相當(dāng)于八頁(yè)。普通的英文PCT申請(qǐng)幾乎需要9,400字,如果考慮校對(duì)、潤(rùn)色,排版和其他質(zhì)量程序這幾乎需要一周的工作時(shí)間。 對(duì)于具備必要資質(zhì)的專業(yè)翻譯人員而言,這一切并不便宜。專利申請(qǐng)機(jī)構(gòu)每年都要花費(fèi)大量專家準(zhǔn)備數(shù)十億字的專利譯文。這筆費(fèi)用對(duì)預(yù)算的影響之大已不是秘密。 2014年在慕尼黑召開的IP服務(wù)世界大會(huì)上,Steinbeis專利轉(zhuǎn)讓研究所的TheoGrünewald分享了調(diào)查數(shù)據(jù),調(diào)查結(jié)果顯示,由于翻譯成本,大部分受訪者選擇在少數(shù)國(guó)家提交專利文件。
翻譯成本因行業(yè)而異 翻譯成本是所有專利申請(qǐng)組織不容忽視的問題;但是,一些行業(yè)的專利花費(fèi)比其他行業(yè)多。 Park IP編寫了對(duì)最近100,000多個(gè)英文PCT申請(qǐng)的分析報(bào)告,數(shù)據(jù)表明,不同技術(shù)的專利申請(qǐng)字?jǐn)?shù)有很大不同。 除了申請(qǐng)的規(guī)模之外,翻譯成本還是由提交申請(qǐng)的國(guó)家數(shù)量決定的。再次,制藥和生物技術(shù)專利翻譯是最昂貴的。成千上萬(wàn)個(gè)專利翻譯程序的數(shù)據(jù),這些專利翻譯成本大約比其他領(lǐng)域的專利翻譯成本高兩倍。
]]>專利是專利法中最基本的概念。社會(huì)上對(duì)它的認(rèn)識(shí)一般有三種含義:一是指專利權(quán);二是指受到專利權(quán)保護(hù)的發(fā)明創(chuàng)造;三是指專利文獻(xiàn)。例如:我有三項(xiàng)專利,就是指有三項(xiàng)專利權(quán);這項(xiàng)產(chǎn)品包括三項(xiàng)專利,就是指這項(xiàng)產(chǎn)品使用了三項(xiàng)受到專利權(quán)保護(hù)的發(fā)明創(chuàng)造(專利技術(shù)或外觀設(shè)計(jì));我要去查專利,就是指去查閱專利文獻(xiàn)。專利法中所說的專利主要是指專利權(quán)。
專利相關(guān)知識(shí)
所謂專利權(quán)就是由國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)主管機(jī)關(guān)依據(jù)專利法授予申請(qǐng)人的一種實(shí)施其發(fā)明創(chuàng)造的專有權(quán)。一項(xiàng)發(fā)明創(chuàng)造完成以后,往往會(huì)產(chǎn)生各種復(fù)雜的社會(huì)關(guān)系,其中最主要的就是發(fā)明創(chuàng)造應(yīng)當(dāng)歸誰(shuí)所有和權(quán)利的范圍以及如何利用的問題。沒有受到專利保護(hù)的發(fā)明創(chuàng)造難以解決這些問題,其內(nèi)容泄露以后任何人都可以利用這項(xiàng)發(fā)明創(chuàng)造。發(fā)明創(chuàng)造被授予專利權(quán)以后,專利法保護(hù)專利權(quán)不受侵犯,任何人要實(shí)施專利,除法律另有規(guī)定的以外,必須得到專利權(quán)人的許可,并按雙方協(xié)議支付使用費(fèi),否則就是侵權(quán)。專利權(quán)人有權(quán)要求侵權(quán)者停止侵權(quán)行為,專利權(quán)人因?qū)@麢?quán)受到侵犯而經(jīng)濟(jì)上受到損失的,還可以要求侵權(quán)者賠償。如果對(duì)方拒絕這些要求,專利權(quán)人有權(quán)請(qǐng)求管理專利工作的部門處理或向人民法院起訴。
專利權(quán)是一種知識(shí)產(chǎn)權(quán),它與有形財(cái)產(chǎn)權(quán)不同,具有時(shí)間性和地域性限制。專利權(quán)只在一定期限內(nèi)有效,期限屆滿后專利權(quán)就不再存在,它所保護(hù)的發(fā)明創(chuàng)造就成為全社會(huì)的共同財(cái)富,任何人都可以自由利用。專利權(quán)的有效期是由專利法規(guī)定的。專利權(quán)的地域性限制是指一個(gè)國(guó)家授予的專利權(quán),只在授予國(guó)的法律有效管轄范圍內(nèi)有效,對(duì)其他國(guó)家沒有任何法律約束力。每個(gè)國(guó)家所授予的專利權(quán),其效力是互相獨(dú)立的。
專利權(quán)并不是伴隨發(fā)明創(chuàng)造的完成而自動(dòng)產(chǎn)生的,需要申請(qǐng)人按照專利法規(guī)定的程序和手續(xù)向國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局專利局提出申請(qǐng),經(jīng)國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局專利局審查,認(rèn)為符合專利法規(guī)定的申請(qǐng)才能授予專利權(quán)。如果申請(qǐng)人不向國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局專利局提出申請(qǐng),無(wú)論發(fā)明創(chuàng)造如何重要,如何有經(jīng)濟(jì)效益都不能授予專利權(quán)。
取得專利權(quán)的發(fā)明創(chuàng)造必須將發(fā)明內(nèi)容在權(quán)利要求書、說明書或圖片、照片中充分公開,因?yàn)樵诎褵o(wú)形的發(fā)明創(chuàng)造變成專利權(quán)這種權(quán)利時(shí),要靠權(quán)利要求書或圖片、照片來劃定保護(hù)范圍,而這些公開的內(nèi)容是支持權(quán)利存在的惟一依據(jù)。記載發(fā)明創(chuàng)造內(nèi)容的說明書、權(quán)利要求書或者圖片、照片就是專利文獻(xiàn)中最重要的部分。
專利在國(guó)際上通常指發(fā)明專利。我國(guó)專利法除發(fā)明專利以外,還規(guī)定有實(shí)用新型和外觀設(shè)計(jì)專利,并規(guī)定發(fā)明專利批準(zhǔn)以后有效期為從申請(qǐng)日起算20年,實(shí)用新型和外觀設(shè)計(jì)專利的有效期為從申請(qǐng)日起算10年。
]]>