網(wǎng)站本地化
迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海網(wǎng)站翻譯(本地化)公司,網(wǎng)站本地化是一項需要豐富本地化技術經(jīng)驗支持的傳統(tǒng)翻譯業(yè)務。與技術類翻譯專家一樣,我們文筆深厚的資深翻譯人員也能熟練使用常用的本地化工具。針對對非技術類網(wǎng)站的本地化,在保證內(nèi)容忠實度的同時更加強調(diào)行文的流暢和目標受眾的心理,我們不僅僅做產(chǎn)品翻譯,卓越的文字表達能力也意味著我們同時也是熱愛您產(chǎn)品的宣傳大使。
網(wǎng)站本地化不僅僅是網(wǎng)頁的翻譯,可能會涉及到fla、mp3音頻、SCORM課程和CP演示視頻等諸多文件格式的工程處理。
我們熱愛探索的工程團隊致力于對不同格式的產(chǎn)品進行研究,技術的更新日新月異,我們學習的腳步也絲毫不曾放慢。
什么是網(wǎng)站本地化
網(wǎng)站本地化是指將一個網(wǎng)站的指定部分或全部改編成面向特定目標客戶的多種語言,包括文字、圖片、動畫以及網(wǎng)站工程等的處理等。網(wǎng)站本地化不同于簡單的網(wǎng)站翻譯,在進行網(wǎng)站本地化的同時,不僅僅要考慮到翻譯方面的精確,還要兼顧到相對應的客戶群體的民族信仰,色彩好惡、言辭忌諱、風俗等等一系列的問題。
網(wǎng)站本地化的定義:從工作量來看,網(wǎng)站本地化是一項極其復雜的工程。
網(wǎng)站本地化的來由
互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)深入到我們?nèi)粘I詈凸ぷ鞯拿總€細節(jié)。每家公司都建立有一個網(wǎng)站以宣傳其服務和產(chǎn)品。對于國內(nèi)中小型的公司,其網(wǎng)站通常以中文和英文顯示。而對于國際化大公司,通常需要以十多種語言顯示,以便向其全球的目標客戶更便捷地傳遞信息。要把網(wǎng)站翻譯成十幾個國家的文字不難,但是由于各國的文化背景、風俗習慣、上網(wǎng)的自然條件等的均有不同,這就使得簡單的網(wǎng)站翻譯不能滿足需求,所以就衍生了網(wǎng)站本地化這個行業(yè)。
網(wǎng)站本地化一般流程:
1、網(wǎng)站本地化需求分析:確定需要本地化的內(nèi)容和不需要本地化的部分;
1、網(wǎng)站本地化需求分析:確定需要本地化的內(nèi)容和不需要本地化的部分;
2、網(wǎng)頁翻譯:提取需要翻譯的網(wǎng)站頁面內(nèi)容,進行網(wǎng)站頁面翻譯作業(yè);
3、圖像、動畫本地化處理:對于需要進行本地化的圖像和動畫等進行處理;
4、網(wǎng)頁代碼翻譯處理:用目標語言替換源語言,并調(diào)整html代碼,制作本地化版本;
5、網(wǎng)站后臺程序本地化:后臺界面翻譯和處理,運行程序本地化開發(fā);
6、網(wǎng)站本地化測試:發(fā)布本地化測試版本,試運行,版本測試,確保網(wǎng)站正常運轉(zhuǎn);
7、網(wǎng)站本地化發(fā)布:發(fā)布網(wǎng)站的正式運行版本。
繼續(xù)閱讀
- 上一篇 >:稿件翻譯公司|上海稿件翻譯公司
- 下一篇 >:同聲傳譯