國(guó)際上對(duì)專利翻譯有哪些要求

March 22, 2018 分類:Uncategorized 作者:admin

一般而言,必須根據(jù)該國(guó)的法律,在您尋求專利保護(hù)的每個(gè)國(guó)家/地區(qū)申請(qǐng)專利,并授予和執(zhí)行專利。在一些國(guó)家,地區(qū)專利局(例如歐洲專利局(EPO)和非洲地區(qū)知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織(ARIPO))接受區(qū)域?qū)@暾?qǐng)或授予專利,這些專利與提交的申請(qǐng)或?qū)@哂邢嗤男Ч谠摰貐^(qū)的成員國(guó)授予。 EPO要求專利申請(qǐng)以英文,德文或法文提交。內(nèi)容(說明,權(quán)利要求,文本和圖紙)必須翻譯成所需國(guó)家的語言以供國(guó)家接受。歐盟“統(tǒng)一專利”將于明年啟動(dòng)。

PCT要求申請(qǐng)必須以PCT的十種出版物語言之一提交,即阿拉伯文,中文,英文,法文,德文,日文,韓文,葡萄牙文,俄文或西班牙文。為避免代價(jià)高昂的錯(cuò)誤,在翻譯專利信息時(shí)僅使用最合格的語言學(xué)家或語言服務(wù)提供商(LSP)非常重要。

專利法是法律行業(yè)非常復(fù)雜和專業(yè)化的領(lǐng)域。在國(guó)際上保護(hù)您的產(chǎn)品意味著工作量呈指數(shù)級(jí)增長(zhǎng),聘請(qǐng)具有最佳人才的承包商和顧問。您可能想知道哪些經(jīng)過認(rèn)證的翻譯人員想專攻專利法。答案是:聰明的一個(gè)。這些翻譯可能在工程學(xué),微生物學(xué),生物技術(shù)或化學(xué)方面擁有高級(jí)學(xué)位。他們經(jīng)常在世界各地的技術(shù)或工程公司從事職業(yè),并深入了解市場(chǎng)。

國(guó)際專利律師及其客戶知道他們?cè)谡Z言之間的短語中可能存在輕微的錯(cuò)誤。例如,雖然像法國(guó)和奧地利這樣的少數(shù)國(guó)家對(duì)肆意侵權(quán)行為進(jìn)行刑事處罰,但通常只有通過民法來強(qiáng)制執(zhí)行專利。

被指控違反專利的人可能會(huì)在大多數(shù)國(guó)家質(zhì)疑專利的有效性,并且經(jīng)常會(huì)被推翻。在一些國(guó)家,針對(duì)專利有效性的裁決不能重新提起訴訟。更多信息可以在世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織網(wǎng)上找到。

在某些國(guó)家,將專利分配給另一個(gè)國(guó)家的能力是有限的,在這些國(guó)家有時(shí)候,授予專利權(quán)的人在未經(jīng)該國(guó)其他東主許可的情況下不能將該專利轉(zhuǎn)讓給他人。

現(xiàn)在,您可以在遍布全球各地的虛擬辦公室組建自己的員工隊(duì)伍和外部人才。語言服務(wù)提供商可以幫助您找到具有所需背景和知識(shí)的翻譯員,以提供高質(zhì)量的翻譯,并提供有關(guān)國(guó)際監(jiān)管的咨詢。

專利翻譯的一個(gè)例子來自一家大型國(guó)際律師事務(wù)所,需要從日語翻譯成英文的技術(shù)性法律聲明,涉及無線傳輸。項(xiàng)目經(jīng)理指派了一名在世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織有經(jīng)驗(yàn)的翻譯員來處理這些項(xiàng)目。客戶對(duì)最終產(chǎn)品感到滿意,并要求翻譯大型日本技術(shù)公司的技術(shù)專利出版物的更新,其中包括對(duì)試用決定的要求。

客戶不斷要求提供日語和漢語的索賠翻譯,并與單一聯(lián)系人建立了工作關(guān)系,從而實(shí)現(xiàn)了快速周轉(zhuǎn)時(shí)間和一致的高質(zhì)量專利翻譯服務(wù)。

這是一家正在擴(kuò)張的公司今天可以利用的資源,沒有理由為在全球市場(chǎng)上保護(hù)您的產(chǎn)品或知識(shí)產(chǎn)權(quán)所面臨的挑戰(zhàn)感到不知所措。

  • 微信或QQ掃一掃
繼續(xù)閱讀