
隨著年終的鐘聲即將敲響,2023年無(wú)疑成為了大型語(yǔ)言模型閃耀的一年。其杰出代表ChatGPT以及其他生成性人工智能工具,已然激起了商業(yè)界的廣泛興趣。眾多企業(yè)紛紛利用人工智能消除業(yè)務(wù)瓶頸,并將服務(wù)水平推向新的高度。在這股浪潮中,人工智能在翻譯和本地化領(lǐng)域的應(yīng)用亦取得了顯著進(jìn)展。
在當(dāng)前的行業(yè)環(huán)境中,準(zhǔn)確的數(shù)據(jù)對(duì)于各利益相關(guān)者在決策時(shí)至關(guān)重要。盡管基礎(chǔ)信息相對(duì)容易獲取,但關(guān)于特定市場(chǎng)和關(guān)鍵參與者的深入見(jiàn)解卻往往難以觸及。Boostingo作為語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域的人工智能狀態(tài)報(bào)告,為我們揭示了一個(gè)關(guān)鍵但相對(duì)較小的細(xì)分市場(chǎng)——按需遠(yuǎn)程口譯。盡管這一專業(yè)領(lǐng)域在眾多語(yǔ)言服務(wù)中相對(duì)低調(diào),但它正經(jīng)歷著深刻的人工智能變革。本報(bào)告深入探討了這一趨勢(shì),為人工智能對(duì)口譯和語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng)的不均衡影響提供了全新視角。
近期,我們針對(duì)250余家翻譯公司和按需遠(yuǎn)程口譯員進(jìn)行了調(diào)研,旨在了解他們對(duì)人工智能在語(yǔ)言服務(wù)中的應(yīng)用現(xiàn)狀、看法及未來(lái)期待?,F(xiàn)將調(diào)研結(jié)果呈現(xiàn)如下:
人工智能正在顯著提升口譯員的工作效率。無(wú)論是主流還是專業(yè)的人工智能工具,其集成應(yīng)用已成為點(diǎn)播遠(yuǎn)程口譯員的日常工作重點(diǎn)——高達(dá)85%的受訪者表示,人工智能幫助他們提高了服務(wù)質(zhì)量。具體表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
詞匯和術(shù)語(yǔ)查找的增強(qiáng):人工智能工具為經(jīng)常面對(duì)陌生術(shù)語(yǔ)的口譯員提供了有力支持。有口譯員分享,術(shù)語(yǔ)管理工具在現(xiàn)場(chǎng)口譯過(guò)程中助其迅速找到新術(shù)語(yǔ),從而節(jié)省時(shí)間并提高服務(wù)質(zhì)量。另有口譯員提到,他們利用ChatGPT作為助手,實(shí)現(xiàn)對(duì)新詞匯的快速響應(yīng)。此外,這些工具在查找習(xí)語(yǔ)或俚語(yǔ)、提供即時(shí)翻譯或解釋方面也大有裨益。
筆記記錄、口音理解和驗(yàn)證的輔助:人工智能在字幕生成方面的應(yīng)用對(duì)口譯員處理長(zhǎng)篇演講尤為有益。一位口譯員分享,他們現(xiàn)在能夠更有效地做筆記,并準(zhǔn)確參考字幕內(nèi)容,從而減輕了認(rèn)知負(fù)擔(dān)。同時(shí),部分口譯員還利用字幕理解帶有濃重口音的講話者,以區(qū)分某些單詞。然而,這些工具的可靠性并非絕對(duì),有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)失誤。因此,口譯員仍需保持傳統(tǒng)的策略,如手動(dòng)記錄筆記和請(qǐng)求重復(fù)。此外,除了Linguee等工具外,實(shí)時(shí)字幕還被用于驗(yàn)證翻譯的準(zhǔn)確性??谧g員將自身解釋與人工智能生成的翻譯進(jìn)行對(duì)比,以確保翻譯質(zhì)量。
術(shù)語(yǔ)研究:在醫(yī)療等專業(yè)領(lǐng)域,人工智能工具為口譯員研究復(fù)雜的醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)提供了便利,確保他們準(zhǔn)確掌握最新的語(yǔ)言用法。
然而,人工智能在口譯過(guò)程中的應(yīng)用也存在局限性。一些口譯員指出,像DeepL這樣的人工智能工具在處理上下文敏感的短語(yǔ)和語(yǔ)言細(xì)微差別時(shí)表現(xiàn)不佳。這導(dǎo)致翻譯結(jié)果僅部分準(zhǔn)確,凸顯了人工智能在充分把握語(yǔ)言和交流微妙之處方面的不足,而這正是人類口譯員的專長(zhǎng)所在。此外,還有口譯員反映,部分人工智能工具提供的術(shù)語(yǔ)與上下文無(wú)關(guān)或錯(cuò)誤,導(dǎo)致混淆和分心。
對(duì)于遠(yuǎn)程口譯員而言,學(xué)習(xí)并掌握這些人工智能工具存在一定的挑戰(zhàn)。盡管人工智能的好處對(duì)使用過(guò)它的人來(lái)說(shuō)顯而易見(jiàn),但仍有48%的按需遠(yuǎn)程口譯員表示他們對(duì)口譯中的人工智能工具不夠熟悉。
一位口譯員表示,他們感到對(duì)這方面的情況了解甚少。他們看到網(wǎng)絡(luò)上關(guān)于人工智能的討論,但不清楚如何將其應(yīng)用于自身的口譯工作中??紤]到全球范圍內(nèi)遠(yuǎn)程口譯員的分布情況,這種感受是有道理的。通常情況下,按需遠(yuǎn)程口譯員與技術(shù)的主要接觸僅限于他們與語(yǔ)言服務(wù)公司的合作。盡管人工智能可能成為新聞熱點(diǎn),但一位僅通過(guò)公司提供的筆記本電腦訪問(wèn)互聯(lián)網(wǎng)的尼泊爾口譯員可能難以深入了解這項(xiàng)技術(shù)。
與許多適用于按需遠(yuǎn)程口譯的培訓(xùn)和標(biāo)準(zhǔn)一樣,語(yǔ)言服務(wù)提供商和雇主可能需要承擔(dān)起為口譯員彌補(bǔ)人工智能知識(shí)和使用差距的責(zé)任。幸運(yùn)的是,這個(gè)新興職業(yè)領(lǐng)域已經(jīng)出現(xiàn)了一些基礎(chǔ)資源,如“遠(yuǎn)程口譯員指南”,這表明遠(yuǎn)程口譯的專業(yè)資源和標(biāo)準(zhǔn)正在受到越來(lái)越多的關(guān)注,并有望減輕語(yǔ)言服務(wù)提供商的負(fù)擔(dān)。
語(yǔ)言服務(wù)提供商在將人工智能融入其運(yùn)營(yíng)和服務(wù)時(shí)持謹(jǐn)慎態(tài)度。45%的受訪者表示他們計(jì)劃在未來(lái)兩年內(nèi)增加對(duì)人工智能工具的使用,而41%的受訪者則顯示出對(duì)人工智能既謹(jǐn)慎又開(kāi)放的態(tài)度。許多語(yǔ)言服務(wù)提供商仍在評(píng)估人工智能的能力和質(zhì)量水平,特別是在字幕和口譯方面,且尚未對(duì)具體工具做出選擇。
根據(jù)Boostlingo的《語(yǔ)言服務(wù)中的人工智能狀態(tài)報(bào)告》,以下是一些正在考慮的人工智能工具和策略:
針對(duì)語(yǔ)言服務(wù):
- 利用機(jī)器翻譯和預(yù)翻譯工作實(shí)現(xiàn)流程自動(dòng)化
- 實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言識(shí)別和轉(zhuǎn)錄
- 使用多語(yǔ)言AI轉(zhuǎn)錄本
- 借助人工智能進(jìn)行后期制作和縮放服務(wù)
- 字幕生成
針對(duì)運(yùn)營(yíng)和定制解決方案:
- 轉(zhuǎn)錄服務(wù)
- 定制聊天機(jī)器人
- 聊天GPT應(yīng)用
- 內(nèi)容創(chuàng)作中的藝術(shù)生成器
- AI驅(qū)動(dòng)的銷售洞察力
- 招聘工具和入職自動(dòng)化
展望未來(lái),2024年對(duì)語(yǔ)言服務(wù)提供商而言將是充滿變革的一年。人工智能與語(yǔ)言服務(wù)的交匯點(diǎn)將成為推動(dòng)增長(zhǎng)和創(chuàng)新的關(guān)鍵領(lǐng)域