迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海菲律賓語翻譯公司?,提供菲律賓語同傳翻譯,菲律賓語展會口譯、菲律賓語翻譯蓋章、菲律賓語錄入服務(wù)。公司成立伊始,便確立了“專業(yè)專注,快速精準”的經(jīng)營理念。公司憑借強大的翻譯團隊,完善的質(zhì)量控制體系和優(yōu)異的服務(wù)意識,成長為行業(yè)領(lǐng)先的知名翻譯服務(wù)機構(gòu)。
菲律賓語公司簡介
Durand Shanghai Translation Company ay isang Pilipino propesyonal na pagsasalin kumpanya sa Shanghai. Itinatag sa simula, itinatag namin ang “propesyonal na pokus, mabilis at tumpak na” pilosopiya ng negosyo. Mga Kumpanya na may malakas na koponan ng pagsasaling-wika, perpektong kalidad control system at mahusay na serbisyo kamalayan, ang paglago ng mga kilalang nangunguna sa industriya serbisyo sa pagsasalin provider.
公司致力于各領(lǐng)域?qū)I(yè)翻譯和本地化服務(wù),為全球化客戶提供多語言解決方案。在翻譯語種方面,我們翻譯的語種至今已多達180多個,是目前全球提供翻譯服務(wù)語種最多的翻譯機構(gòu)之一。菲律賓語,是菲律賓自1987年菲律賓憲法規(guī)定的國語。事實上,菲律賓語是標準化的他加洛語,馬可斯倒臺后在阿基諾夫人推動之下成為菲律賓的國語。
背景知識
在菲律賓語中,”Tagalog”原本的意思是“住在河濱的居民”。在西班牙人于16世紀占領(lǐng)菲律賓以前,并不存在任何和塔加洛語相關(guān)的文字紀錄,因此,我們目前對塔加洛語的起源和發(fā)展歷史,并不是真的很清楚。不過,有某些語言學家推測,和也被歸類為“中菲律賓語言”的其他語言一樣,塔加洛語可能也是發(fā)源于民答那峨島(英譯Mindanao)的東北部或維薩亞群島(英譯Visayas)的東部。
第一本用塔加洛語所寫的書籍,似乎是在1593年所出版的《基督教義》(Doctrina Cristiana)這本書。這本書總共出了三種不同的版本,一個是用西班牙語寫作的,另外兩種版本則都是用塔加洛語寫作的,一個是用稱之為“貝貝因”(Baybayin)的書寫系統(tǒng),另外一個則是采用拉丁字母的書寫系統(tǒng)。