芬蘭語(yǔ)翻譯服務(wù)
迪朗翻譯是一家專(zhuān)業(yè)的上海芬蘭語(yǔ)翻譯公司,芬蘭作為一個(gè)國(guó)家經(jīng)濟(jì)和文化交流都是非常繁榮的。憑借其對(duì)外貿(mào)易的大量參與以及對(duì)技術(shù)領(lǐng)域的持續(xù)貢獻(xiàn),軟件,IT手冊(cè),零件和硬件等經(jīng)常需要技術(shù)芬蘭語(yǔ)翻譯。制造業(yè),技術(shù)領(lǐng)域和乳制品行業(yè)也經(jīng)常需要我們的芬蘭語(yǔ)到中文的翻譯服務(wù)。也許您需要硬件安裝說(shuō)明的技術(shù)翻譯,或?qū)W術(shù)文學(xué)翻譯。我們5,000多名專(zhuān)業(yè)和經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯人員均具有行業(yè)特定技能,允許迪朗翻譯為任何類(lèi)型的文檔提供芬蘭語(yǔ)到中文的翻譯。要立即獲得免費(fèi)報(bào)價(jià),只需撥打網(wǎng)站右上方的服務(wù)熱線,您將在幾分鐘內(nèi)收到詳細(xì)的報(bào)價(jià)!
芬蘭語(yǔ)翻譯說(shuō)明
除了大型企業(yè)和公司之外,個(gè)人也經(jīng)常要求芬蘭語(yǔ)翻譯成中文。我們提供出生證明,結(jié)婚證,工作許可證,護(hù)照,地圖或任何數(shù)量的個(gè)人文件翻譯服務(wù)。無(wú)論目的是什么,芬蘭語(yǔ)的任何文件翻譯都需要注意一些事項(xiàng):
芬蘭語(yǔ)中有一些短語(yǔ),當(dāng)翻譯成中文時(shí),必須用非逐字翻譯的單詞代替。例如,在芬蘭語(yǔ)的醫(yī)療或藥物說(shuō)明書(shū)中經(jīng)常出現(xiàn)“吃藥”這個(gè)單詞。當(dāng)然,在中文里,我們說(shuō)“服用藥物”這個(gè)單詞。如果譯者不了解這種細(xì)微的語(yǔ)言差別,諸如此類(lèi)的單詞很容易成為芬蘭語(yǔ)翻譯的疏忽。
在同樣的方面,沒(méi)有字典或語(yǔ)法書(shū)會(huì)告訴你,當(dāng)芬蘭報(bào)紙或電視報(bào)道中“今夜“這個(gè)單詞在中文應(yīng)該被翻譯為“今晚”。如果一位芬蘭語(yǔ)翻譯不了解這些差異,結(jié)果將出現(xiàn)一個(gè)非常奇怪和尷尬的芬蘭語(yǔ)到中文的翻譯。
對(duì)于大多數(shù)書(shū)面材料,芬蘭語(yǔ)使用口語(yǔ)更為正式,語(yǔ)法更復(fù)雜的標(biāo)準(zhǔn)化語(yǔ)言。任何翻譯芬蘭文件的翻譯人員都必須考慮翻譯哪種芬蘭語(yǔ)表格,以便為該文件找到合適的翻譯專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。如果忽略這個(gè)問(wèn)題有時(shí)可能會(huì)將正式書(shū)面文件翻譯成不太正式的中文版本,反之亦然。
專(zhuān)業(yè)類(lèi)芬蘭語(yǔ)翻譯
無(wú)論您的文檔需要何種類(lèi)型的芬蘭語(yǔ)翻譯服務(wù),我們都擁有直接相關(guān)技能和經(jīng)驗(yàn)的翻譯人員。對(duì)于任何芬蘭語(yǔ)技術(shù)翻譯,我們將指派熟悉任何行業(yè)特定術(shù)語(yǔ),復(fù)雜說(shuō)明,圖表,科學(xué)/數(shù)學(xué)方程式以及其他可能包含技術(shù)語(yǔ)言的書(shū)面文本的知識(shí)淵博譯員。因?yàn)槲覀優(yōu)槿蚩蛻?hù)群提供芬蘭語(yǔ)翻譯服務(wù),所以我們只提供最專(zhuān)業(yè),準(zhǔn)確,及時(shí)的翻譯服務(wù),并以絕對(duì)最優(yōu)惠的價(jià)格提供。如需免費(fèi)咨詢(xún),請(qǐng)咨詢(xún)我們的24小時(shí)熱線服務(wù)。
芬蘭語(yǔ)語(yǔ)法
芬蘭語(yǔ)是一種膠著語(yǔ),動(dòng)詞、名詞和形容詞都有格的變化,也是一種綜合語(yǔ),詞與詞之間的語(yǔ)法關(guān)系主要靠詞本身的形態(tài)變化來(lái)表示,所以看其印刷的文字,即使是地名如“Beijing”其詞尾有許多種變化。如“Beijingilainen”是“北京人”,“Beijingissa”是“在北京”,“Beijingista”是來(lái)自北京”。由于大多數(shù)歐洲語(yǔ)言都屬于印歐語(yǔ)系,芬蘭語(yǔ)詞根和絕大部分其他歐洲語(yǔ)言差別很大,又因其語(yǔ)法非常繁復(fù),所以被公認(rèn)是比較難學(xué)的語(yǔ)言。