保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)和消除侵犯專利權(quán)的行為是重要的法律問題,需要您立即予以關(guān)注。如果你的目標(biāo)是一個國際市場,而你的所有專利文件,如專利申請、圖紙等沒有翻譯,你的專利權(quán)可能會被你的競爭對手不公平地濫用。因此,專利翻譯對企業(yè)和發(fā)明人來說是非常重要的。無論你走到哪里,翻譯的專利文獻(xiàn)都將保護(hù)你的發(fā)明不被非法使用、營銷或銷售。
這個博客解釋了專利翻譯對全球商業(yè)的重要性。所以,向下滾動并保持收聽。
一。國外專利保護(hù)
政府授予了一項(xiàng)專利,以確保外國的最大程度的國際化和保護(hù)。如果沒有原始專利的翻譯,你的專利權(quán)很可能受到侵犯。因此,有必要將原始專利文件翻譯成你想銷售該發(fā)明的不同國家的母語。翻譯將幫助您獲得目標(biāo)國家政府提供的注冊證書名稱。
2。實(shí)現(xiàn)專利申請的目的
翻譯完成了你申請專利的目的。這種類型的翻譯通常是在您需要將您的專利翻譯為訴訟時進(jìn)行的。在孟買外包可靠的專利翻譯時,您必須確保翻譯人員了解日本專利局、美國專利商標(biāo)局和歐洲專利局在法規(guī)、慣例和規(guī)章方面的差異。
三。在全球商業(yè)市場為您提供幫助
在當(dāng)前的全球業(yè)務(wù)場景中,翻譯是非常重要的。它有助于專利持有者在國際市場上獲得成功并保持競爭力。通過在不同的司法管轄區(qū)保護(hù)專利,它不僅能保護(hù)你在不同國家的權(quán)利,還能幫助你保持市場的領(lǐng)先地位或先鋒地位。許多國家認(rèn)識到專利翻譯的重要性,紛紛為專利翻譯提供擔(dān)保。據(jù)世界知識產(chǎn)權(quán)組織(WIPO)統(tǒng)計,2016年共有近312.79萬件實(shí)用專利申請。其中,605571份申請僅來自美國。
四。研究中的翻譯
翻譯在各國申請專利的研究中起著關(guān)鍵的支柱作用。這項(xiàng)研究包括發(fā)現(xiàn)是否有與你擁有的專利相似的專利。適當(dāng)?shù)难芯靠梢员Wo(hù)你不受市場上同類專利的侵犯。通常情況下,你在研究過程中可能發(fā)現(xiàn)的類似專利都是用不同的語言寫的。因此,您需要語言翻譯人員將專利文件翻譯成您的語言,并理解專利文件中提到的權(quán)利要求或規(guī)范。
5個。防止錯誤翻譯的危險
通常情況下,懂兩種或兩種以上語言的發(fā)明人更愿意自己翻譯專利文件,或者請他們的一位熟人繼續(xù)這項(xiàng)工作。但是,這不是正確的方法。由于專利是具有法律約束力的文件,翻譯中的任何微小錯誤都可能導(dǎo)致可怕的財務(wù)或法律后果。翻譯中的錯誤可能會限制你的專利范圍,你可能不會得到360度的保護(hù),這將進(jìn)一步使你的專利權(quán)處于危險之中。