專業(yè)翻譯需要具有獨(dú)特的技能。很顯然,語言能力是一個先決條件,但還有其他一些技能可以決定你作為專業(yè)翻譯人員的適合程度。在這里,我們探索一些所需的關(guān)鍵技能。
優(yōu)秀的語言能力
愛語言是不夠的 – 你也需要對他們有一種天賦。要成為一名專業(yè)翻譯人員,您需要具備出色的語法知識,精通拼寫,并且能夠感受到不同語言的使用方式。這些都是可以學(xué)習(xí)的技能,但是某些人無疑比其他人更容易掌握他們,這些人似乎自然而然地更適應(yīng)翻譯職業(yè)。
注意細(xì)節(jié)
不可否認(rèn),翻譯是一項(xiàng)細(xì)致的任務(wù)。它需要有高度的專注和細(xì)致。如果你的朋友把你描述為挑剔或嚴(yán)格,你很可能具有翻譯的天賦!
翻譯人員不僅需要完全記住他們翻譯的語言,即使這些翻譯工作分散在數(shù)周之內(nèi)完成,也需要確保他們正在編寫的整個文檔的通順性。這不是每個人都可以做到的。
自由職業(yè)者的技能
如果自由職業(yè)者想成為翻譯者,還需要一些額外的技能,而不是以辦公室為基礎(chǔ)的作品。約束自己的能力至關(guān)重要,因?yàn)樽杂陕殬I(yè)者沒有其他人來確保他們按時準(zhǔn)確地完成工作。
自由職業(yè)者也需要仔細(xì)管理自己的時間,因?yàn)樗麄兎g的速度越快,他們的收入就越多。
營銷或銷售的親和力對自由譯員也有幫助,因?yàn)檫@有助于他們推銷他們的服務(wù)并建立他們的客戶群。