我們每天從客戶那里收到的一些最常見的問題是:“你翻譯成哪種阿拉伯方言?”“你的譯者的阿拉伯語方言是什么?”“你能為這個(gè)特殊項(xiàng)目處理海灣阿拉伯語方言嗎?”我們針對(duì)特定阿拉伯國家的客戶尋求聘請(qǐng)一位國內(nèi)翻譯人員,他不僅完美掌握阿拉伯語,而且還了解詞匯和文化的細(xì)微差別。
雖然與傳承有關(guān),但“方言”從屬于國家或標(biāo)準(zhǔn)語言。考慮到任何語言變體構(gòu)成方言,“語言”和“方言”的定義不應(yīng)重疊。從這個(gè)意義上講,阿拉伯世界的不同語言模式并未被確定為獨(dú)立語言,反過來也不適合翻譯目的。這種語言現(xiàn)象由術(shù)語“雙語”描述。 是一種情境,其中兩種形式的語言在社區(qū)內(nèi)共存。除了日常的語言種類外,還有一種在正式場(chǎng)合使用的高度編纂的品種。此語言不用于普通會(huì)話,因此沒有母語人士。
阿拉伯語是22個(gè)國家中使用的中央閃米特語,接受“阿拉伯聯(lián)盟”這一總括性術(shù)語。截至2018年,約有4.2億人在整個(gè)中東和非洲北部使用阿拉伯語作為通用語。它也是繼普通話,西班牙語,英語和印地語之后世界上使用率最高的第五語言。話雖如此,翻譯成阿拉伯語是促進(jìn)業(yè)務(wù)發(fā)展的有利因素也就不足為奇了。
?
考慮到這一點(diǎn),我們準(zhǔn)備了一個(gè)簡(jiǎn)短的插圖,以幫助我們的客戶區(qū)分三種類型的阿拉伯語:
????古典阿拉伯語:它是古蘭經(jīng)的官方語言和伊斯蘭教的禮儀語言。它也是一種文學(xué)語言。在伊斯蘭教的第一世紀(jì),大多數(shù)阿拉伯詩人和作家都使用古典阿拉伯語作為他們的母語。
????現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語:它是文學(xué)阿拉伯語的直系后裔。這種形式的阿拉伯語被認(rèn)為是一種聲望很高的語言,在阿拉伯世界中主導(dǎo)著印刷材料,官方文件和非娛樂內(nèi)容。古典阿拉伯語和現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語之間的差異歸結(jié)為現(xiàn)代化和簡(jiǎn)化。
????阿拉伯語的當(dāng)?shù)胤窖裕核前⒗Z的非標(biāo)準(zhǔn)形式,有時(shí)可能是相互無法理解的。這種方言連續(xù)體是基于社會(huì),政治,文化和歷史考慮而發(fā)展的。與diglossia配對(duì),它為阿拉伯語帶來了巨大的詞匯量。
雖然在這個(gè)時(shí)代有使用阿拉伯方言的傾向,特別是在社交媒體和論壇上,我們強(qiáng)烈建議客戶翻譯成現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語。其目的是通過偏離古典阿拉伯語的古老風(fēng)格和阿拉伯當(dāng)?shù)胤窖缘牡兔孕再|(zhì)來建立一個(gè)中間地帶的解決方案。這使得現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語成為國際公認(rèn)的阿拉伯語形式。多虧了這一點(diǎn),我們能夠給那些迷失在阿拉伯語翻譯中的人帶來兩全其美!