翻譯公司通過全球客戶的視頻翻譯,通常更容易接觸多語種受眾。 它允許內(nèi)容覆蓋大量的觀眾。 許多像您一樣的公司正在尋找機(jī)會通過擴(kuò)大國家范圍以外的業(yè)務(wù)來促進(jìn)其國際業(yè)務(wù)。 隨著越來越多的觀眾現(xiàn)在比其他內(nèi)容格式更喜歡視頻,因此翻譯視頻內(nèi)容對于使用與您不同的其他語言的潛在客戶來說是必要的。 但問題是,如果您的內(nèi)容為全球觀眾做好準(zhǔn)備,您將如何確保。
計(jì)劃翻譯視頻的5種方法
4倍以上的人更喜歡觀看視頻而不是文字來收集重要的產(chǎn)品信息。 甚至有40%的客戶表示他們在購買任何產(chǎn)品之前都會先觀看視頻。 這顯示了視頻內(nèi)容對于推廣品牌和擴(kuò)展全球受眾的重要性。
您可以選擇以下5種方式有效地規(guī)劃翻譯視頻內(nèi)容。
?拓寬受眾群體
為了讓您的品牌或產(chǎn)品能夠?yàn)槿蛳M(fèi)者所用,必須讓他們了解它。 例如,如果您要在國外推出任何視頻游戲,請讓用戶了解其可用的驚人功能和優(yōu)勢。 隨著視頻游戲本地化的重要性 ,您必須高度重視以潛在客戶的語言翻譯視頻宣傳材料。 這是因?yàn)橐豁?xiàng)研究證明,39%的成年人比基于文本的信息更有可能分享視頻內(nèi)容。
?遵循國際方法
翻譯不僅僅限于以目標(biāo)受眾的語言轉(zhuǎn)換內(nèi)容,而是您需要的內(nèi)容 根據(jù)全球視角進(jìn)行翻譯。 現(xiàn)在,問題是你將如何發(fā)展這種心態(tài)? 最好的方法是在分析你將要使用的比喻語言(習(xí)語,擬人化,隱喻,明喻等)之后開始編寫腳本。
是的,確實(shí)將英語用作全球語言,但如果您的目標(biāo)是全球受眾,建議避免使用諺語,短語和其他與英語相關(guān)的比喻語言術(shù)語。 專業(yè)視頻翻譯專家首先分析潛在受眾的行為,語言和溝通技巧,然后進(jìn)行必要的省略。 他們還會考慮視頻中演員使用的肢體語言和其他符號,以清楚地理解其含義,并在翻譯版本中提供相同的內(nèi)容。
?傳送自定義信息
隨著喜歡視頻的人數(shù)大幅增加,翻譯公司確認(rèn)視頻營銷成為公司與客戶互動的有效策略。 在視頻中廣泛使用配音或字幕來向消費(fèi)者傳達(dá)個性化消息,增加他們的參與度并提高投資回報率。 為了讓觀眾輕松準(zhǔn)確地理解其含義,有必要翻譯您的品牌或業(yè)務(wù)所針對的語言的字幕。 在今天的場景中翻譯視頻字幕有很多原因,包括搜索引擎快速抓取網(wǎng)站的可能性,保留現(xiàn)有觀眾并吸引新觀眾,覆蓋更廣泛的觀眾等等。 如果用不同于自己的語言對字幕進(jìn)行字幕處理,大約70%的人不會觀看視頻。 最好的功能是翻譯的字幕可以在所有類型的平臺上有效地工作。
?專注于穩(wěn)定速度
并非所有觀眾都具有相同的閱讀和理解能力。 因此,重點(diǎn)放在緩慢的語速節(jié)奏上。 確保屏幕上只顯示較少的信息,翻譯公司讓觀眾在消失之前抓住每一個重要的點(diǎn)。 慢速有助于有效翻譯,因?yàn)橛袝r翻譯成另一種語言時內(nèi)容會變大。 緩慢而穩(wěn)定的語音速度有助于避免內(nèi)容的熱點(diǎn),并防止信息復(fù)雜的觀眾超載的情況。
?準(zhǔn)確性很重要
翻譯的主要目的是讓目標(biāo)受眾理解預(yù)期的原始意義而不會產(chǎn)生任何誤解。 如果傳達(dá)的信息不是精確的形式,那么所有努力都將徒勞無功。 因此,有必要使用受過專業(yè)訓(xùn)練的人工翻譯來翻譯視頻內(nèi)容,以確保目標(biāo)語言的最高準(zhǔn)確性。