
你的翻譯公司老板已經(jīng)告訴過你,在提交你的作品之前你總是需要校對! 這背后肯定有一些原因! 雖然你可能不會一直承認它,但有時你可能會想到這個奇怪的問題; 什么是校對的方式? 為什么要給客戶留下深刻印象并為業(yè)務增長提供一些好的項目呢? 校對涉及的程序是什么?為什么你甚至打擾它? 好吧,現(xiàn)在,只要您有專家解釋您需要了解的有關此服務的所有信息,您就可以直接獲得所有答案。
與編輯不同
人們認為校對與編輯類似,但現(xiàn)實卻不盡相同。 在通用術語中,校對通常是審查最終寫作草案的最佳方式,以確保拼寫,語法,格式和標點符號的準確性和一致性。
關于傳統(tǒng)校對的更多信息
有一些觀點可能會讓人們對正確校對的含義蒙上陰影。 這種服務以不同的方式和多個領域使用。
●對于與出版社世界相關的任何人,與稿件修訂相關的最后一個選項必須在進入印刷部門之前進行校對。
●校對讀者就此而言,負責比較校樣,以及稿件的頁碼,格式,標題等的印刷版本,這些都將在最終版本中添加。
●必須與編輯后的副本關聯(lián),以確保打印或格式化不會引入任何錯誤。
識別校對后修復的各種錯誤
當翻譯公司的文件被校對時,它必須已經(jīng)非常熟練地編輯。 這意味著文檔中的內(nèi)容組織良好,編寫得當,只是為了使其易于理解。 編輯也可能涉及刪除一些錯誤,但主要關注的是確保整個文檔在這方面具有一定的意義。
■另一方面,你有校對。 它是關于在大小中發(fā)現(xiàn)一些錯誤,這些錯誤可能在編輯時遺漏或引入內(nèi)容中。
■證明讀者的主要工作始終是確保所選文件恰好是最終草案,并且它必須絕對沒有任何語法錯誤。
■不應該有任何錯誤的工作,動詞或基于主題的協(xié)議問題,不正確使用標點符號或甚至不正確的拼寫形式。
■不應出現(xiàn)任何排版或格式錯誤。 這是一個校對讀者的工作。 不僅如此,他還應該看到所選擇的文件必須很好地遵守所有選定形式的風格指南。
與出版社領域的任何傳統(tǒng)證明閱讀器不同,也有一些文件證明閱讀器也可用。 他們的校對服務并不局限于修訂的數(shù)量,這些修訂可以輕松地制作成有前景的文件,因為不必有任何提升形式的校對成本與此處的一些強制性變更相關。
但是,翻譯公司在某些情況下,證明讀者可能會發(fā)現(xiàn)大多數(shù)文檔需要進行大量更改。 在這些過程中,他們可能會將該文檔返回給編輯器進行第二輪編輯,然后再對所有更改進行實際處理。
永遠是最后一步
每當人們考慮校對時,他們實際上都在尋找方法或過程來檢查任何文檔是否存在印刷錯誤,語法錯誤甚至任何格式問題。 但實際上,在產(chǎn)品進入人們和讀者市場之前,校對總是需要成為批次的最后一步。 校對讀者就是那個,在編輯的基礎上領先。 因此,如果您確實想要一如既往地正確地理解該服務的真正含義,則必須首先區(qū)分編輯器和校對讀取器。
比編輯更簡單
與編輯相比,校對總是不那么廣泛。 但它總是在出版任何文件供您個人使用或為您的翻譯公司發(fā)布的重要一步。 任何形式的錯誤都可能導致嚴重的混淆。 所以,為了避免這種情況,編輯和校對是必須的!