新加坡,2024年2月27日–Green Terp Technologies Pte Ltd(“Green Terp”)是多語言會(huì)議和活動(dòng)技術(shù)領(lǐng)域的先鋒SaaS提供商,很榮幸地宣布推出GT Enhancer,這是一項(xiàng)革命性的音頻增強(qiáng)功能,旨在提升同聲傳譯體驗(yàn)。
在以往創(chuàng)新成功的基礎(chǔ)上,Green Terp繼續(xù)通過GT Enhancer制定新標(biāo)準(zhǔn),解決口譯員在會(huì)議中面臨的關(guān)鍵挑戰(zhàn),尤其是在遠(yuǎn)程環(huán)境中。
GT Enhancer是我們最新的突破性技術(shù),旨在通過解決常見障礙,如干擾背景噪音、回聲和揚(yáng)聲器端的聲音偽影,從而顯著提高口譯員的性能,這些障礙經(jīng)常會(huì)干擾口譯過程。聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處口譯員艾米·布萊迪和馬丁·皮克爾斯在題為“我們想念能夠理解我們頭腦中的聲音”的文章中生動(dòng)地討論了這些問題,GT Enhancer有效地緩解了這些問題的影響,標(biāo)志著這一領(lǐng)域取得了重大進(jìn)展。
Green Terp的這一劃時(shí)代創(chuàng)新標(biāo)志著一個(gè)重要的里程碑,它可以減輕破壞性環(huán)境噪音的影響,結(jié)束長(zhǎng)期以來對(duì)口譯員構(gòu)成巨大挑戰(zhàn)并阻礙其工作效率的不可控有毒聲音。
GT Enhancer的主要功能包括:
?背景噪音消除:GT Enhancer可有效消除干擾性背景噪音和回聲,如狗吠聲、嬰兒啼哭聲、交通噪音和麥克風(fēng)的人為噪音。此增強(qiáng)功能顯著提高了口譯員的關(guān)注度,并確保音頻饋送更清晰。
?說話人語音增強(qiáng):該功能優(yōu)化了說話人的聲音,使口譯員能夠提供更準(zhǔn)確和細(xì)致的口譯。這種增強(qiáng)是在不操縱原始源聲音的情況下實(shí)現(xiàn)的,確保了真實(shí)性和清晰度。
?原汁原味:GT Enhancer是市場(chǎng)上唯一一款保持原味的功能,避免人為頻率操縱,使聲音更加清晰。
?適用于輸入和輸出:這一功能不僅大大增強(qiáng)了揚(yáng)聲器的傳入聲音,而且在口譯員在嘈雜環(huán)境中工作時(shí),如在特殊情況下可能遇到的那樣,在產(chǎn)生清晰的麥克風(fēng)聲音方面也是非常寶貴的。
這種對(duì)真實(shí)性的承諾使GT Enhancer有別于其他可能損害音頻源完整性的解決方案,為口譯員的工作提供了無與倫比的真實(shí)性。
遠(yuǎn)程口譯必備
除了提高口譯性能外,GT Enhancer還通過確保清晰自然的音頻輸入,在保護(hù)口譯員聽力方面發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。當(dāng)與DAW工具(如Audacity)相結(jié)合,將模擬聲音轉(zhuǎn)換為數(shù)字聲音時(shí),GT增強(qiáng)器在任何SI控制臺(tái)的物理展臺(tái)上都同樣適用。
“GT Enhancer是Green Terp團(tuán)隊(duì)多年來共同積累的音頻處理和人工智能研究成果,代表著遠(yuǎn)程口譯領(lǐng)域的一次重大飛躍,解決了口譯員在虛擬環(huán)境中面臨的持續(xù)挑戰(zhàn),”Green Terp創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官Bernard Song博士說,他是一位經(jīng)驗(yàn)豐富的會(huì)議口譯員和計(jì)算機(jī)科學(xué)家。
“在我們最初努力解決在現(xiàn)場(chǎng)沒有隔音亭的情況下進(jìn)行口譯時(shí)背景噪音的挑戰(zhàn)時(shí),我們的True Virtual booth出人意料地在傳入聲音的音頻處理中提供了一個(gè)反向應(yīng)用。這一發(fā)現(xiàn)標(biāo)志著一個(gè)突破,因?yàn)榭刂圃匆纛l一直是一個(gè)挑戰(zhàn)特別是在沒有深入了解揚(yáng)聲器設(shè)備的情況下。利用人工智能驅(qū)動(dòng)的方法,我們成功地將演講者的聲音從幾乎無法理解轉(zhuǎn)變?yōu)樵诖蠖鄶?shù)情況下可以理解。通過保持原始聲音的完整性,GT Enhancer不僅提高了口譯員的性能,還保護(hù)了我們寶貴的口譯員們的聽覺健康?!?
“GT始終致力于推動(dòng)語言口譯行業(yè)的創(chuàng)新。GT Enhancer證明了公司致力于提供實(shí)用解決方案,以滿足日益偏遠(yuǎn)和充滿活力的世界中口譯員不斷變化的需求?!?