凱西·馬丁
2024年12月6日
海因里?!な┟芴?亨克爾
圖片來(lái)源:德國(guó)之聲
挪威國(guó)家圖書(shū)館設(shè)立了一項(xiàng)新的文學(xué)翻譯獎(jiǎng),該獎(jiǎng)項(xiàng)已頒發(fā)給德國(guó)翻譯家海因里?!な┟芴?亨克爾,他翻譯了大約120本不同挪威作家的作品。據(jù)《瑞典先驅(qū)報(bào)》報(bào)道,該獎(jiǎng)項(xiàng)以挪威作家兼翻譯家喬恩·福斯的名字命名,稱為福斯獎(jiǎng),喬恩·福斯曾獲得2023年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),而該獎(jiǎng)項(xiàng)是歐洲最大的文學(xué)翻譯獎(jiǎng)。
“這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)就像譯者的諾貝爾獎(jiǎng),感謝它把我們的貢獻(xiàn)帶給了世界文學(xué),”施密特·亨克爾告訴《衛(wèi)報(bào)》。
為了有資格獲得該獎(jiǎng)項(xiàng),語(yǔ)言學(xué)家必須將挪威文學(xué)——用挪威語(yǔ)的兩種官方書(shū)面標(biāo)準(zhǔn)博克馬爾語(yǔ)或新挪威語(yǔ)寫(xiě)成——翻譯成任何其他語(yǔ)言。雖然施密特·亨克爾的作品包括對(duì)福斯本人的翻譯,但獎(jiǎng)項(xiàng)組織者澄清說(shuō),翻譯福斯的作品并不是獲得參賽資格的先決條件。
福斯在YouTube的一段視頻中說(shuō),施密特·亨克爾獲得這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)是“一個(gè)顯而易見(jiàn)的選擇”?!岸嗄陙?lái),德國(guó)一直是挪威文學(xué)翻譯最重要的國(guó)家,而海因里希多年來(lái)一直是德國(guó)最重要的譯者,”他說(shuō)。
根據(jù)挪威國(guó)家圖書(shū)館網(wǎng)站,該獎(jiǎng)項(xiàng)旨在表彰譯者為挪威文學(xué)走向國(guó)際受眾所做出的重要貢獻(xiàn)。
“通過(guò)這一舉措,我們希望建立一個(gè)新的文化論壇,激發(fā)挪威國(guó)內(nèi)外對(duì)文學(xué)的討論,”挪威文化與平等部長(zhǎng)盧布娜·加法里告訴《出版商周刊》?!拔覀兿M故疚膶W(xué)在社會(huì)中的力量和作用,加強(qiáng)挪威在國(guó)際文學(xué)界的地位?!?/p>
挪威國(guó)家圖書(shū)館館長(zhǎng)阿斯萊克·西拉·米爾告訴《衛(wèi)報(bào)》,“對(duì)于像挪威語(yǔ)這樣的小語(yǔ)種來(lái)說(shuō),專業(yè)譯者的工作至關(guān)重要。這是一項(xiàng)艱苦、富有創(chuàng)造性且部分隱形的工作,它讓文學(xué)將人們和文化更緊密地聯(lián)系在一起?!?/p>