上海迪朗是上海地區(qū)一家專(zhuān)業(yè)上海字幕翻譯公司,憑借十余年之厚實(shí)積淀,我司在筆譯、口譯的能力方面成為翻譯行業(yè)中的佼佼者。我們?yōu)槿虮姸嗥髽I(yè)、機(jī)構(gòu)、個(gè)人提供了大量的翻譯服務(wù)。曾先后承接了聯(lián)合國(guó)資料、世界銀行和全球500強(qiáng)企業(yè)、廣州新機(jī)場(chǎng)、地鐵、奧運(yùn)會(huì)、大亞灣核電站等重大項(xiàng)目的翻譯工作,承接了全球許多重大國(guó)際會(huì)議的口譯工作,翻譯質(zhì)量獲得廣大客戶(hù)的好評(píng)。
字幕指以文字形式顯示電視、電影、舞臺(tái)作品里面的對(duì)話(huà)等非影像內(nèi)容,也泛指影視作品后期加工的文字。影視作品的對(duì)話(huà)字幕,一般出現(xiàn)在屏幕下方;而戲劇作品的字幕,則可能顯示于舞臺(tái)兩旁或上方。將節(jié)目的語(yǔ)音內(nèi)容以字幕方式顯示,可以幫助聽(tīng)力較弱的觀(guān)眾理解節(jié)目?jī)?nèi)容。另外,字幕也能用于翻譯外語(yǔ)節(jié)目,讓不理解該外語(yǔ)的觀(guān)眾,既能聽(tīng)見(jiàn)原作的聲帶,同時(shí)理解節(jié)目?jī)?nèi)容。
字幕翻譯/配音服務(wù)范圍
VCD翻譯/配音、VCD翻譯/配音、BETACAME翻譯/配音、錄象帶翻譯/配音、字幕翻譯、字幕配音、光盤(pán)翻譯/配音、電視劇翻譯/配音、電視劇原版翻譯配音、電影翻譯/配音、電影原版翻譯配音、劇本翻譯、會(huì)議錄音翻譯/配音 教學(xué)片翻譯/配音 等。
字幕翻譯介紹
字幕筆譯:
上海專(zhuān)業(yè)字幕翻譯公司,譯員有多年的字幕筆譯經(jīng)驗(yàn),對(duì)視頻字幕、廣告字幕等字幕翻譯方面都有一定的了解,并且總結(jié)一套字幕翻譯方面的術(shù)語(yǔ)庫(kù)。
字幕口譯:
上海迪朗字幕配音配備有英語(yǔ)字幕配音、日語(yǔ)字幕配音、韓語(yǔ)字幕配音、德語(yǔ)字幕配音等多語(yǔ)種的字幕配音人員,他們有多次電影字幕配音、電視劇字幕配音經(jīng)驗(yàn)。
字幕翻譯報(bào)價(jià)和流程
根據(jù)客戶(hù)所提供錄影帶和影像資料,通覽媒體介質(zhì),把握內(nèi)容、人物和背景,然后進(jìn)行字幕翻譯工作:
首先,掌握演員或旁白說(shuō)話(huà)的節(jié)奏,遇到自然停頓的地方,就要在文稿上分句;
其次,注意文稿的內(nèi)容是否正確,一行字幕應(yīng)該包含一個(gè)完整的意思,每行中文字幕最多只可以有十五個(gè)字,所以字幕的翻譯必須簡(jiǎn)潔和精確;
最后,核對(duì)翻譯出來(lái)的字幕是否正確無(wú)誤,若有誤進(jìn)行及時(shí)修改,需要要時(shí)重看影片。
由于字幕翻譯的工序繁多,有時(shí)有做DVD菜單和特效等要求,最好可以將您手中需要配字幕、翻譯的DVD、VCD寄給我們,并告訴我們您的詳細(xì)上字幕要求,才能得到我們對(duì)字幕翻譯的準(zhǔn)確報(bào)價(jià)。字幕翻譯價(jià)格取決于您的要求 1,字幕數(shù)目,我們可以為您做出多語(yǔ)種的字幕 2,視頻的長(zhǎng)度,我們是基于時(shí)間計(jì)算翻譯并配字幕的報(bào)價(jià)。3,所聽(tīng)語(yǔ)種以及聲音是否清晰,聲音越清晰,我們的聽(tīng)錄人員的工作量就會(huì)越小,報(bào)價(jià)也就會(huì)越低。4,原視頻中有無(wú)大量文字。原視頻中出現(xiàn)大量文字的視頻加字幕的難度會(huì)相應(yīng)提高,因?yàn)槲覀儽仨氃趯?duì)原視頻文字翻譯后再精確定位放在合適的位置。