德拉莫拉口譯學(xué)院的創(chuàng)始人阿古斯丁·德拉莫拉,擁有豐富的履歷,他不僅是美國(guó)國(guó)家州法院中心的前主管評(píng)分員,還擔(dān)任過(guò)聯(lián)邦和聯(lián)合體口語(yǔ)考試的首席評(píng)分員。他的新作《法庭口譯員的力量舉重:通過(guò)刻意練習(xí)掌握表現(xiàn)》一書(shū),深入剖析了法庭口譯員所面臨的獨(dú)特挑戰(zhàn),并為那些希望在這一高要求領(lǐng)域取得顯著成就的雙語(yǔ)人士提供了一份結(jié)構(gòu)明晰的進(jìn)階指南。在本次訪談中,德拉莫拉詳盡地分享了他的創(chuàng)作心路和工作方法論。
問(wèn)及創(chuàng)作靈感時(shí),德拉莫拉回憶道:“二十五年前,我偶然造訪佛羅里達(dá)州的第13司法巡回區(qū),詢問(wèn)口譯員的職位。經(jīng)過(guò)一場(chǎng)簡(jiǎn)短的面試,我憑借曾經(jīng)的庭外取證經(jīng)歷和貝立茲語(yǔ)言教師的身份,獲得了這個(gè)機(jī)會(huì)。第二天,我便以‘官方’口譯員的身份出現(xiàn)在法庭上,為當(dāng)天被判刑的被告提供口譯服務(wù)。那一刻,我意識(shí)到兩件事:一是這個(gè)過(guò)程極富吸引力;二是我對(duì)口譯一無(wú)所知?!闭沁@次經(jīng)歷,促使他下定決心深耕此行,并開(kāi)啟了探尋法庭口譯真諦的旅程,最終凝結(jié)成這部耗時(shí)25年的心血之作。
談及人們對(duì)法庭口譯的誤解時(shí),德拉莫拉指出,許多人錯(cuò)誤地認(rèn)為掌握雙語(yǔ)就能勝任口譯工作,忽視了法庭程序的復(fù)雜性和對(duì)口譯技能的專業(yè)要求?!斗ㄍタ谧g員的力量舉重》一書(shū)正是為了糾正這些誤解,它提供了全面的指導(dǎo),幫助雙語(yǔ)人士了解并掌握成為認(rèn)證法庭口譯員所需的各項(xiàng)技能。
在談到自己豐富的經(jīng)驗(yàn)如何影響書(shū)中方法論時(shí),德拉莫拉分享了他在新澤西州法庭口譯員考試備考期間,與同事共同開(kāi)發(fā)培訓(xùn)計(jì)劃的經(jīng)歷。他表示,一個(gè)系統(tǒng)且務(wù)實(shí)的培訓(xùn)計(jì)劃對(duì)于培養(yǎng)更多優(yōu)秀的法庭口譯員至關(guān)重要,這也是他在書(shū)中強(qiáng)調(diào)的核心觀點(diǎn)之一。
“刻意練習(xí)”作為書(shū)中的關(guān)鍵概念,德拉莫拉解釋道,它不同于普通的練習(xí),而是需要遵循特定規(guī)則、設(shè)定明確目標(biāo),并通過(guò)持續(xù)反饋來(lái)不斷優(yōu)化和提升表現(xiàn)。這種練習(xí)方法能夠幫助口譯員在短時(shí)間內(nèi)取得顯著的進(jìn)步。
將口譯技能的培養(yǎng)比作舉重,德拉莫拉認(rèn)為,這兩者都需要運(yùn)用不同的技巧來(lái)實(shí)現(xiàn)目標(biāo)。就像敬業(yè)的跑步者會(huì)通過(guò)舉重等輔助訓(xùn)練來(lái)提高表現(xiàn)一樣,口譯員也需要掌握諸如記憶法、記筆記和注意力訓(xùn)練等技能,以提升自己的專業(yè)水平。
關(guān)于書(shū)籍的受眾群體,德拉莫拉表示,《法庭口譯員的力量舉重》既適合新手入門(mén),也適合經(jīng)驗(yàn)豐富的口譯員進(jìn)階。書(shū)中的內(nèi)容既涵蓋了法庭口譯的基礎(chǔ)知識(shí),也提供了許多高級(jí)技巧供讀者探索和實(shí)踐。
談及人工智能在口譯領(lǐng)域的崛起時(shí),德拉莫拉認(rèn)為這是一個(gè)不可逆轉(zhuǎn)的趨勢(shì)。他鼓勵(lì)口譯員積極擁抱人工智能,學(xué)會(huì)利用這些工具來(lái)提高自身的技能和影響力。同時(shí),作為培訓(xùn)師的他也在探索如何借助人工智能來(lái)開(kāi)發(fā)更高效的學(xué)習(xí)工具和培訓(xùn)材料。
展望未來(lái),德拉莫拉透露,他正在著手創(chuàng)作一本專注于醫(yī)療口譯領(lǐng)域的書(shū)籍。他希望能夠打造一個(gè)涵蓋多個(gè)口譯領(lǐng)域的系列作品,為不同領(lǐng)域的口譯員提供更為全面和專業(yè)的指導(dǎo)。